1
00:00:21,020 --> 00:00:24,920
Dedicated to adults who once were kids

2
00:00:25,020 --> 00:00:28,910
And to kids who will one day be adults

3
00:00:31,100 --> 00:00:33,040
"Welcome"

4
00:00:39,000 --> 00:00:40,710
or

5
00:00:43,370 --> 00:00:46,040
"No trespassing"

6
00:00:53,460 --> 00:00:56,500
Screenplay: 
Semyon Lungin, Ilya Nusinov

7
00:00:58,880 --> 00:01:01,260
Stage manager:
Elem Klimov

8
00:01:02,110 --> 00:01:04,400
Chief operator:
Anatoliy Kuznetsov

9
00:01:06,110 --> 00:01:09,530
Art: V.Kamskiy, B.Blank
Producer: K.Gakkel

10
00:01:11,820 --> 00:01:14,100
Music: M.Tariverdiyev, I.Yakushenko

11
00:01:14,200 --> 00:01:16,480
Sound: V.Zorin
Conductor: E.Khachaturyan

12
00:01:18,100 --> 00:01:20,230
Operator: M.Koroptsov

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,930
Special effects:
Operator: I.Felitsyn, Art: N.Zvonarev

14
00:01:23,420 --> 00:01:25,560
Costumes: L.Ryashentseva
Makeup: L.Baskakova

15
00:01:25,660 --> 00:01:27,800
Setup: A.Kamagorova

16
00:01:29,420 --> 00:01:33,030
Editing: N.Lozinskaya, N.Rudakova

17
00:01:33,600 --> 00:01:36,450
Director: G.Lukin

18
00:01:47,110 --> 00:01:49,200
Cast:

19
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
Yevgeniy Yevstigneyev

20
00:01:53,100 --> 00:01:57,000
A.Aleynikova, I.Rutberg,
L.Smirnova, A.Smirnov

21
00:02:01,380 --> 00:02:04,330
"Learning is enlightenment"

22
00:02:08,230 --> 00:02:16,030
V.Kosykh, Y.Bondarenko, L.Volkova, B.Demb, S.Kokorev, I.Kryukov, S.Tsarev, S.Mashovets, T.Prokhorova, L.Smeyan

23
00:02:16,790 --> 00:02:21,690
T.Barysheva, A.Lagranskiy, I.Mazurova,
V.Uralskiy, N.Shatskaya, V.Burdukov

24
00:02:21,790 --> 00:02:26,680
S.Zhiveynov, A.Miniovich, S.Shappu, S.Baikov

25
00:02:35,430 --> 00:02:42,660
In mass scenes:
Pioneers from Moscow, Vorkuta, and Novo-Mikhailovsk schools

26
00:02:42,820 --> 00:02:45,800
"Children are the masters of our camp."

27
00:02:49,610 --> 00:02:51,130
- Third troop!

28
00:03:13,100 --> 00:03:14,340
This is our swimming area.

29
00:03:14,820 --> 00:03:17,960
And locals swim over there, on the island.

30
00:03:18,620 --> 00:03:21,480
- Three... four... five...

31
00:03:22,140 --> 00:03:25,280
This is Mitrofanova. She's on counting duty today.

32
00:03:26,420 --> 00:03:28,610
This is our troop guide, Valya.

33
00:03:29,180 --> 00:03:31,370
These are Stasik, Dimka, Venka, Lena, Nelya...

34
00:03:31,850 --> 00:03:33,180
Our slippers...

35
00:03:33,940 --> 00:03:37,070
Oh yeah, guess who is her uncle? Comrade Mitrofanov.

36
00:03:37,300 --> 00:03:38,840
This is our gym teacher.

37
00:03:39,170 --> 00:03:42,480
Whoops, not this one. This one, with the cucumber, is our supplies manager.

38
00:03:43,260 --> 00:03:45,070
This is the gym teacher.

39
00:03:45,730 --> 00:03:48,590
He goes to the university in the winter, but works camps in the summer.

40
00:03:48,690 --> 00:03:51,440
We call him "Goose," but he doesn't seem to mind.

41
00:03:53,910 --> 00:03:55,440
This is the doctor.

42
00:03:57,050 --> 00:04:00,380
And this one is the camp director. Comrade Dynin.

43
00:04:01,320 --> 00:04:03,800
- Twenty two...
- Twenty two!

44
00:04:04,100 --> 00:04:05,820
- Twenty three...
- Twenty three!

45
00:04:06,200 --> 00:04:08,680
- Twenty four...
- Twenty four!

46
00:04:09,050 --> 00:04:12,500
- Twenty five... Tw...
- Twenty six!

47
00:04:14,380 --> 00:04:16,310
- One, two, three, four...

48
00:04:16,580 --> 00:04:18,960
- Boy! Hey, boy, get out of here!

49
00:04:19,060 --> 00:04:20,990
These locals are spoiling our whole regime.

50
00:04:21,090 --> 00:04:22,220
- Oh, relax, will you?

51
00:04:22,320 --> 00:04:25,140
- I heard there were cases of whooping-cough in the village.

52
00:04:25,240 --> 00:04:27,640
We must make sure our kids avoid all contact.

53
00:04:27,740 --> 00:04:31,120
- Avoid any contact... contact... contact...

54
00:04:31,490 --> 00:04:34,670
- Oh, dear, I shudder to think about the parents' day.

55
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
As if we didn't have enough trouble with locals.

56
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
Now we'll get some walking infections from the city.

57
00:04:39,980 --> 00:04:41,630
- So what. It's all good!

58
00:04:44,330 --> 00:04:46,730
- Why, why does he insist on this "parents' day?"

59
00:04:46,960 --> 00:04:49,940
- They say Mitrofanov will be coming.
- Aaah.

60
00:05:11,760 --> 00:05:13,170
[counting]

61
00:05:18,780 --> 00:05:21,110
- ...24 ...25.

62
00:05:23,290 --> 00:05:27,520
- Put on your slippers! Everyone put on your slippers!

63
00:05:27,720 --> 00:05:29,070
- What's the matter?

64
00:05:29,290 --> 00:05:32,740
- Quick, everyone, hurry! Put them on!

65
00:05:33,350 --> 00:05:35,830
- Whose slippers are these?
- Mine!

66
00:05:58,720 --> 00:06:00,480
- Hey, who's missing?

67
00:06:00,590 --> 00:06:02,440
- How should I know?

68
00:06:24,240 --> 00:06:25,510
- He got away.

69
00:06:30,170 --> 00:06:31,400
- Lost one.

70
00:06:32,720 --> 00:06:34,270
- Inochkin!

71
00:06:43,080 --> 00:06:44,500
- All together!

72
00:06:45,630 --> 00:06:48,260
- Inochkin!

73
00:06:50,210 --> 00:06:52,910
- Inochkin!

74
00:06:54,940 --> 00:06:57,490
- Inochkin!

75
00:07:03,940 --> 00:07:06,650
And that's me. That's my name -- Kostya Inochkin.

76
00:07:07,020 --> 00:07:09,950
I ran away with the locals to the island. I'm a very good swimmer.

77
00:07:10,050 --> 00:07:11,610
- You don't believe me?

78
00:07:12,050 --> 00:07:14,000
All right, one moment.

79
00:07:15,350 --> 00:07:17,880
I can swim across this river a hundred thousand times over!

80
00:07:17,980 --> 00:07:20,080
I'll have you know, I do 2:12 on the back.

81
00:07:20,380 --> 00:07:23,840
If I was a woman, I would be a state champion in women's swimming.

82
00:07:32,990 --> 00:07:35,750
- When I was a little boy...

83
00:07:35,850 --> 00:07:39,190
I, too, spent summers in camps.

84
00:07:40,120 --> 00:07:42,730
We had it tough back then.

85
00:07:43,130 --> 00:07:45,400
Had to sleep in makeshift shelters...

86
00:07:45,600 --> 00:07:48,160
Cook on open fire.

87
00:07:48,380 --> 00:07:50,660
Had to fetch our own water.

88
00:07:50,980 --> 00:07:52,450
And do our own laundry.

89
00:07:52,810 --> 00:07:55,920
In other words, none of the comforts of life whatsoever.

90
00:07:56,340 --> 00:07:59,120
And now? Look around.

91
00:08:00,390 --> 00:08:03,590
Look at those dorms you've got!

92
00:08:04,970 --> 00:08:06,920
Look at all those lawns!

93
00:08:07,720 --> 00:08:09,100
Plumbing!

94
00:08:09,400 --> 00:08:11,060
Television!

95
00:08:12,630 --> 00:08:14,980
Gas cooking!

96
00:08:15,780 --> 00:08:19,900
Greenhouses! Flower pots! Activities!

97
00:08:20,710 --> 00:08:22,160
Children.

98
00:08:22,460 --> 00:08:24,340
You are "masters of this camp."

99
00:08:24,790 --> 00:08:25,910
You are!

100
00:08:27,490 --> 00:08:32,210
What is required of you, my friends?

101
00:08:32,540 --> 00:08:35,550
- Dis-cip-line!

102
00:08:39,650 --> 00:08:43,520
- I expressly forbade swimming to the island.

103
00:08:43,930 --> 00:08:48,110
But Inochkin ignored the rules and did it anyway.

104
00:08:48,510 --> 00:08:50,800
- They all probably have whooping-cough there!

105
00:08:50,900 --> 00:08:52,960
- No they don't!
- Quiet, third troop.

106
00:08:53,360 --> 00:08:56,120
- Try to be more like the second troop, will you?

107
00:08:57,510 --> 00:09:01,640
Who can guarantee now that Inochkin isn't infected?

108
00:09:02,170 --> 00:09:05,750
Who? And it's not the first infraction from him, either!

109
00:09:05,920 --> 00:09:09,470
On his first day here he started fighting with sticks!

110
00:09:09,670 --> 00:09:13,680
And after him everyone started doing it. Even girls!

111
00:09:13,800 --> 00:09:19,480
At night, under his blanket, he lit a flashlight and started reading a book!

112
00:09:19,580 --> 00:09:21,730
And everyone else started, too!

113
00:09:21,980 --> 00:09:25,070
And today he swam to the island!

114
00:09:25,290 --> 00:09:28,910
What now, is everyone going to swim to the island, too?

115
00:09:29,190 --> 00:09:32,410
What next? Do we start jumping across the river?

116
00:09:32,720 --> 00:09:34,140
And that's not all!

117
00:09:34,440 --> 00:09:38,870
In his things we found fishing lines, hooks and lures!

118
00:09:38,970 --> 00:09:41,270
What do you think he was going to do with all that?

119
00:09:41,570 --> 00:09:44,760
I think we've all had quite enough.

120
00:09:45,100 --> 00:09:48,890
I have therefore decided to expel Inochkin.

121
00:09:49,270 --> 00:09:50,520
I'm done.

122
00:10:17,830 --> 00:10:20,310
"No exit without permission."

123
00:10:20,610 --> 00:10:24,060
- Kostya! Kostya!

124
00:10:24,960 --> 00:10:26,910
- Come back to visit!

125
00:10:31,340 --> 00:10:33,070
- Come back to visit!

126
00:10:39,460 --> 00:10:42,410
- Comrade Dynin?
- That's my name.

127
00:10:46,790 --> 00:10:48,650
- Comrade Dynin.
- What "comrade Dynin?"

128
00:10:48,750 --> 00:10:52,380
- It's not fair. I think...
- You think too much.

129
00:10:52,850 --> 00:10:55,100
- What's so horrible about what he did?

130
00:10:55,330 --> 00:10:58,390
- How long have you worked here?
- All right, this is my first year...

131
00:10:58,680 --> 00:10:59,820
- Want some fruit punch?

132
00:10:59,920 --> 00:11:02,790
- But he's a swimmer! 2:12 on his back!

133
00:11:02,890 --> 00:11:07,420
- Those who don't swim don't drown. It's the other ones who drown.

134
00:11:07,520 --> 00:11:11,950
You think it was easy for me to tear Inochkin from my heart like that?

135
00:11:12,120 --> 00:11:16,110
- Then bring him back, comrade Dynin! I'll take full responsibility!

136
00:11:16,270 --> 00:11:18,500
- All right, calm down.
- Then I'll go get him?

137
00:11:18,750 --> 00:11:20,420
- Wait till I'm finished talking!

138
00:11:22,000 --> 00:11:24,550
- You're all flustered about this Inochkin.

139
00:11:24,690 --> 00:11:26,840
- And do you know how many "Inochkins" I've got?

140
00:11:27,020 --> 00:11:30,250
- 263. Understand?
- I understand.

141
00:11:30,350 --> 00:11:31,640
- Want some fruit punch?
- No.

142
00:11:31,740 --> 00:11:33,440
- Dismissed.
- Let's go, kids.

143
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
- Kids.

144
00:11:48,930 --> 00:11:53,460
- Hey, swimmer. Swam one too many? Too late now.

145
00:11:54,540 --> 00:11:56,090
Here's your ticket.

146
00:11:56,460 --> 00:11:58,590
- Got anyone at home?
- Grandma.

147
00:11:58,700 --> 00:12:01,020
- She in good health?
- Uh-huh.

148
00:12:01,120 --> 00:12:04,810
- That's all right, then, she'll do. Will you manage on your own?

149
00:12:04,910 --> 00:12:09,100
I ain't got time to play nanny all day. The milk will go sour.

150
00:12:33,410 --> 00:12:36,220
All right, let's say I get there.

151
00:12:38,050 --> 00:12:39,980
Grandma doesn't know anything.

152
00:12:40,150 --> 00:12:41,830
Probably singing some song.

153
00:12:46,310 --> 00:12:48,420
She'll see me and say...

154
00:12:48,520 --> 00:12:52,200
"Kostya. Did they kick you out of the camp or something?"

155
00:12:54,620 --> 00:13:00,020
- Kostya. Did they kick you out of the camp or something?

156
00:13:00,880 --> 00:13:03,380
...and then, of course, "You'll be the death of me!"

157
00:13:03,690 --> 00:13:06,300
- You'll be the death of me!

158
00:13:09,360 --> 00:13:11,430
Yep, here we go.

159
00:13:20,310 --> 00:13:24,360
"Why did you kill your grandma?"

160
00:13:46,060 --> 00:13:49,310
Yep, and now they'll do speeches.

161
00:13:49,950 --> 00:13:51,940
"When he was a little boy..."

162
00:13:52,160 --> 00:13:55,400
- When I was a little boy...

163
00:13:57,830 --> 00:14:00,700
...he, of course, "also had a grandma."

164
00:14:00,960 --> 00:14:03,950
- ...I also had a grandma.

165
00:14:06,040 --> 00:14:09,170
And in his whole life "he couldn't, and I could."

166
00:14:09,380 --> 00:14:16,230
- But in my whole life, I could not manage to disappoint her to death.

167
00:14:17,210 --> 00:14:19,970
But he could!

168
00:16:05,430 --> 00:16:12,120
And thus, Kostya Inochkin began his clandestine life.

169
00:16:36,030 --> 00:16:38,790
- Hey, Nelya. Do you know how to dance Charleston?

170
00:16:38,890 --> 00:16:40,930
- All girls here can.
- Can you show me?

171
00:16:41,030 --> 00:16:42,230
- All right.

172
00:16:46,400 --> 00:16:49,370
- Can you teach me? I can teach you something, too.

173
00:16:49,530 --> 00:16:51,800
- Want me to teach you telepathy?
- What now?

174
00:16:51,900 --> 00:16:53,960
- You know, make people do stuff with your mind.

175
00:16:54,060 --> 00:16:56,010
- Kosmos, Kosmos! Come here!

176
00:16:57,630 --> 00:16:59,630
- Try to make him do stuff.

177
00:16:59,860 --> 00:17:02,010
- Easy. Like what?

178
00:17:02,180 --> 00:17:03,550
- I don't know, something.

179
00:17:03,730 --> 00:17:04,910
- Hang on.

180
00:17:15,010 --> 00:17:16,090
- Dolt.

181
00:17:18,030 --> 00:17:21,810
- I swear, that wasn't me. He did that on his own.

182
00:17:29,420 --> 00:17:31,170
- There's something in there!

183
00:17:34,920 --> 00:17:37,570
- Smells like a wolf. Or a badger.

184
00:17:37,670 --> 00:17:40,160
- Have you ever smelled a badger?
- A hundred times!

185
00:17:42,370 --> 00:17:44,640
- What are you guys doing here?

186
00:17:47,930 --> 00:17:49,360
- Get lost! Go on!

187
00:17:49,460 --> 00:17:50,900
- All right, all right!

188
00:17:51,980 --> 00:17:53,850
- Dima, let's lure it out.

189
00:17:53,950 --> 00:17:55,620
- One moment.

190
00:17:57,220 --> 00:17:58,790
Stand back.

191
00:17:58,910 --> 00:18:00,750
Kosmos, get him!

192
00:18:03,430 --> 00:18:05,380
- He's done for.

193
00:18:07,330 --> 00:18:08,890
- You fail.

194
00:18:09,340 --> 00:18:11,930
- All right, hold the latch.

195
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Now!

196
00:18:16,700 --> 00:18:18,600
- What did you do that for?

197
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
- Kostya?

198
00:18:23,670 --> 00:18:25,030
- Attention!

199
00:18:25,340 --> 00:18:28,360
Listen to this information.

200
00:18:28,630 --> 00:18:31,640
Tomorrow is Parents' Day.

201
00:18:34,880 --> 00:18:39,110
Tomorrow, my friends, we need to aim for record heights.

202
00:18:40,170 --> 00:18:42,880
Yes. In being disciplined...

203
00:18:43,130 --> 00:18:44,930
In being orderly...

204
00:18:45,130 --> 00:18:46,760
In being talented.

205
00:18:52,610 --> 00:18:54,610
- Who's missing?
- Inochkin.

206
00:18:54,890 --> 00:18:56,010
- Fill the gap.

207
00:18:56,230 --> 00:18:58,190
- So, what about talents?

208
00:18:58,350 --> 00:18:59,350
- I've got three.

209
00:18:59,690 --> 00:19:01,300
- From the entire troop?

210
00:19:01,750 --> 00:19:04,980
Don't tell me there are no talents among you, my friends.

211
00:19:05,150 --> 00:19:07,270
Sorry, I don't believe that for a moment.

212
00:19:08,770 --> 00:19:10,670
- Half a meatball, everyone.

213
00:19:10,890 --> 00:19:13,750
- And if you can't sing or dance, you can recite a poem.

214
00:19:14,000 --> 00:19:16,020
Do an interpretive dance with an accordion.

215
00:19:16,360 --> 00:19:18,640
And the best of you, the most worthy...

216
00:19:18,920 --> 00:19:22,060
Tell me, friends, who do we call the most worthy?

217
00:19:22,270 --> 00:19:25,000
- Those with a good discipline.

218
00:19:25,280 --> 00:19:26,450
- Good, who else?

219
00:19:26,550 --> 00:19:28,020
- Who leave nothing on their plates.

220
00:19:28,120 --> 00:19:29,750
- Who sleep during nap time.

221
00:19:29,850 --> 00:19:31,470
- Who gather grass for rabbits.

222
00:19:31,570 --> 00:19:34,710
- Very good. And so, the most worthy ones will be allowed...

223
00:19:34,810 --> 00:19:37,990
...to join the circle of champions wearing masquerade costumes.

224
00:19:39,160 --> 00:19:41,340
- Is showing magic tricks a talent?
- A talent.

225
00:19:42,340 --> 00:19:44,350
- Okay, I can show the "flying queen" card trick.

226
00:19:44,450 --> 00:19:47,380
- Good stuff, good stuff. Only no cards.

227
00:19:47,580 --> 00:19:52,150
Kids, everything goes: magic tricks, art installations, pantomime...

228
00:19:52,250 --> 00:19:53,490
It's all good. Eat, eat.

229
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
- Mitrofanova!

230
00:19:57,840 --> 00:20:00,010
So, are the rumours true?

231
00:20:02,410 --> 00:20:04,730
- And Comrade Mitrofanov is coming as well!

232
00:20:05,030 --> 00:20:07,450
- My daddy is coming, too!

233
00:20:07,710 --> 00:20:08,990
- You eat, eat.

234
00:20:09,330 --> 00:20:12,110
Don't you know the rule? No?

235
00:20:12,560 --> 00:20:16,540
All right, children, let's remind him the rule.

236
00:20:16,640 --> 00:20:18,300
All together now.

237
00:20:18,400 --> 00:20:22,370
- When I'm at my plate 
all talks can wait.

238
00:20:27,280 --> 00:20:28,910
- Nap time!

239
00:20:29,010 --> 00:20:31,010
- For them, but not for us.

240
00:20:44,450 --> 00:20:45,950
- Come on, come on.

241
00:20:47,910 --> 00:20:52,760
- Hey, guys. Let's put the meatballs in this magic box, just in case.

242
00:20:53,150 --> 00:20:54,420
- Okay, quick.

243
00:21:14,060 --> 00:21:15,610
"Comrade Dynin"

244
00:21:19,350 --> 00:21:20,580
- Come quick.

245
00:21:22,960 --> 00:21:24,670
- Hold it.

246
00:21:27,830 --> 00:21:30,960
- Well, what have you got in there?

247
00:21:31,060 --> 00:21:33,350
- Nothing, take a look.

248
00:21:40,370 --> 00:21:44,360
- Some pioneers you are. Torturing a poor bird.

249
00:21:46,820 --> 00:21:52,379
- Keep on pumping DDT, to destroy a bug or three!

250
00:21:52,830 --> 00:21:54,120
- Enough with the jokes.

251
00:21:54,370 --> 00:21:57,830
No masquerade until we sanitize all the costumes.

252
00:21:57,930 --> 00:21:59,630
- Won't that spoil them?

253
00:21:59,790 --> 00:22:02,380
- What's more important, clothes or the health of the children?

254
00:22:02,480 --> 00:22:04,010
- Nothing will spoil them any more.

255
00:22:04,110 --> 00:22:06,760
They've already been doused with formalin, scrubbed with pumice,

256
00:22:06,860 --> 00:22:08,040
and dunked into chlorine.

257
00:22:08,140 --> 00:22:10,870
- I heard at another camp they also fried them with soldering irons.

258
00:22:10,970 --> 00:22:14,440
- These clothes got dragged around various camps for about six years now.

259
00:22:14,730 --> 00:22:17,820
- They are well-travelled costumes.

260
00:22:19,650 --> 00:22:21,950
- What's all this, now?

261
00:22:23,450 --> 00:22:26,160
- The band got relieved from nap time.

262
00:22:27,990 --> 00:22:29,620
Let them practise.

263
00:23:00,120 --> 00:23:01,790
- All clear.

264
00:23:08,380 --> 00:23:10,170
- Hurry up, guys.

265
00:23:11,920 --> 00:23:13,090
Let's go.

266
00:23:20,770 --> 00:23:23,100
- Playing on the go!

267
00:23:23,400 --> 00:23:25,150
Virtuosos!

268
00:23:29,320 --> 00:23:30,570
"Boys"

269
00:23:31,160 --> 00:23:32,780
- Hurry.

270
00:23:41,340 --> 00:23:43,840
- What are you guys doing here?

271
00:23:44,880 --> 00:23:47,090
- Get lost, shoo! Go on!

272
00:23:47,190 --> 00:23:49,010
- All right, all right!

273
00:23:57,690 --> 00:23:58,690
- Come on.

274
00:24:04,110 --> 00:24:05,380
- What are you reading?

275
00:24:06,430 --> 00:24:08,120
- Chekhov.
- Why?

276
00:24:08,220 --> 00:24:10,550
- He's funny.
- You laugh too much.

277
00:24:10,650 --> 00:24:13,250
Go read the Counsellor's Magazine. Deal with your inexperience.

278
00:24:13,350 --> 00:24:16,490
- And here's the Queen of the Fields! Maestro, music!

279
00:24:16,590 --> 00:24:19,620
- Well, hello there Corn!

280
00:24:20,250 --> 00:24:22,530
- Did you win a cake at the factory?
- Yes I did.

281
00:24:22,630 --> 00:24:25,380
- And a cake from the post office?
- Yes I did.

282
00:24:25,480 --> 00:24:27,700
- And you'll win a cake here, too.
- Indeed.

283
00:24:27,880 --> 00:24:30,590
- We sure won't be giving a cake to some Puss-in-the-Boots.

284
00:24:30,690 --> 00:24:34,280
- Comrade Dynin, these days the legumes are mentioned a lot.

285
00:24:34,490 --> 00:24:36,280
- Maybe the bean pod will be better?

286
00:24:36,380 --> 00:24:40,850
- Then they would have done so at the factory. Don't you worry.

287
00:24:41,240 --> 00:24:45,630
- Same old costumes all year 'round. So tired of seeing them!

288
00:24:46,160 --> 00:24:47,570
- Well, don't look at them, then!

289
00:24:47,670 --> 00:24:51,820
- Seriously, why can't kids make their own costumes?

290
00:24:51,920 --> 00:24:54,420
All you need is some construction paper and glue, that's all!

291
00:24:54,520 --> 00:24:59,340
- And our pride? Are we so poor that we wrap kids in construction paper?

292
00:24:59,480 --> 00:25:03,630
Let's better pick who should be our "queen of the fields!"

293
00:25:03,950 --> 00:25:07,990
- That's easy: Mitrofanova. It's her uncle who's coming, after all.

294
00:25:20,460 --> 00:25:21,630
- Quiet!

295
00:25:21,730 --> 00:25:23,670
- The worst is that tomorrow is Parents' Day!

296
00:25:23,770 --> 00:25:26,940
- Whatever, they all just come to swim in the sea.

297
00:25:27,040 --> 00:25:28,630
- And his grandma?
- Look out!

298
00:25:28,730 --> 00:25:31,440
- Back to beds, you lot!

299
00:25:36,750 --> 00:25:39,950
- You're right. Kostya's grandma will be here tomorrow.

300
00:25:40,690 --> 00:25:44,490
- Where's my grandson? Is he putting on weight?

301
00:25:44,910 --> 00:25:47,970
- But he's not here. Can you imagine what happens next?

302
00:25:48,180 --> 00:25:51,130
- Hey, guys! We need to cancel the Parents' Day!

303
00:25:51,230 --> 00:25:52,820
- Do what?
- Cancel it!

304
00:25:53,030 --> 00:25:55,560
- Yeah, like you can cancel it.

305
00:25:55,840 --> 00:26:01,010
- We can claim that, since it's "Parents' Day," only parents are allowed.

306
00:26:01,290 --> 00:26:03,580
- Right.
- No, seriously!

307
00:26:03,680 --> 00:26:09,340
Right now it's grandpas, grandmas, uncles, aunts, and what have you!

308
00:26:09,440 --> 00:26:12,120
Like they have no other place to go.

309
00:26:13,740 --> 00:26:16,580
- Got it! I got it!

310
00:26:17,850 --> 00:26:19,680
- What?

311
00:26:19,780 --> 00:26:21,960
- An epidemic!
- What kind?

312
00:26:22,100 --> 00:26:23,790
- Nettle!

313
00:26:25,440 --> 00:26:27,170
- Pull.

314
00:26:35,960 --> 00:26:38,450
- I've got the short one.

315
00:26:51,880 --> 00:26:53,320
- Look out!

316
00:26:57,890 --> 00:26:59,580
- I can hear someone breathing.

317
00:27:00,040 --> 00:27:02,320
- Where?
- There's nobody there.

318
00:27:02,460 --> 00:27:05,000
- I tell you, I can hear like an owl!

319
00:27:28,660 --> 00:27:30,870
- Hey, Mitrofanova.

320
00:27:30,970 --> 00:27:36,040
Such an important uncle, and you are making a Babylon of your hair!

321
00:27:36,150 --> 00:27:38,680
You know what I'm saying?

322
00:27:57,630 --> 00:27:59,950
- All right, Marat. Go on.

323
00:28:00,050 --> 00:28:02,650
- Maybe it'll sting through the shirt?

324
00:28:02,750 --> 00:28:04,800
- Off with it!

325
00:28:09,260 --> 00:28:11,020
- And your pants, too.

326
00:28:11,120 --> 00:28:12,390
- Oh, come on!

327
00:28:12,500 --> 00:28:16,150
- What, you think epidemics leave tan lines? Rash all over, except the butt?

328
00:28:16,400 --> 00:28:18,510
- Go on, then!

329
00:28:27,580 --> 00:28:29,830
- Come on, guys, can't we do it all together?

330
00:28:29,930 --> 00:28:31,660
- We can!

331
00:28:44,560 --> 00:28:46,000
- Stings like mad!

332
00:28:48,670 --> 00:28:51,560
- Come on, guys! For the win!

333
00:28:57,460 --> 00:28:58,910
- Oh, man!

334
00:29:39,090 --> 00:29:42,220
- Okay... Interesting.

335
00:30:01,270 --> 00:30:02,750
- Pull!

336
00:30:03,170 --> 00:30:04,790
- And again!

337
00:30:05,670 --> 00:30:07,460
- Raise it up!

338
00:30:07,560 --> 00:30:09,180
- Stretch it out!

339
00:30:09,280 --> 00:30:12,490
- Stop. That's good. Tie it.

340
00:30:12,630 --> 00:30:15,510
"Pioneer's greetings to parents, mentors and elder friends!"

341
00:30:16,640 --> 00:30:18,780
- Guys, come here!

342
00:30:20,260 --> 00:30:24,020
- Mirror is gone, magazine is gone. We're dead!

343
00:30:27,750 --> 00:30:31,540
- If Mitrofanova was back, then she saw everything!

344
00:30:35,760 --> 00:30:37,800
- Enough moaning, let's go.

345
00:30:51,160 --> 00:30:53,830
- Here will be parents and guests.

346
00:30:53,930 --> 00:30:56,150
- Can they sit on the grass? It's better in the shade.

347
00:30:56,300 --> 00:30:57,390
- I'll think about it.

348
00:30:57,490 --> 00:30:59,850
- Where do I put this?
- Not now.

349
00:31:00,510 --> 00:31:02,590
- Crocodile.
- I can see that.

350
00:31:03,780 --> 00:31:06,560
- Here we'll hold the games.
- Like sack racing?

351
00:31:06,950 --> 00:31:10,640
- That's right. From that spittoon to this lamp post. You're in charge.

352
00:31:10,740 --> 00:31:13,000
- How about we come up with something new?

353
00:31:13,170 --> 00:31:17,040
It's always the same: throwing balls, tossing rings, bobbing for apples...

354
00:31:17,140 --> 00:31:19,820
Something new, you know. I'm sure we can manage!

355
00:31:22,240 --> 00:31:23,300
- I'll think about it.

356
00:31:23,400 --> 00:31:25,370
- Where do I put this?
- Not now!

357
00:31:26,320 --> 00:31:29,170
- All right, so. Here we throw the balls.

358
00:31:29,620 --> 00:31:31,870
Here we toss the rings.

359
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
And here... we bob for apples.

360
00:31:44,810 --> 00:31:48,120
"For working life you must prepare:
study, build, invent and share!"

361
00:31:49,280 --> 00:31:52,690
"Infection ward"

362
00:31:54,970 --> 00:31:57,400
- What are you guys doing here?

363
00:31:58,980 --> 00:32:02,140
- Come on, shoo, get lost!
- All right, all right!

364
00:33:59,250 --> 00:34:03,610
- All right, time is tight. Let's begin. You there. Read.

365
00:34:03,860 --> 00:34:06,280
- Why me?
- Because I said so.

366
00:34:06,740 --> 00:34:12,370
- "How to hold a costume parade."
- Get to the point.

367
00:34:13,560 --> 00:34:17,890
- The director... advances...

368
00:34:18,550 --> 00:34:21,510
- Advances what?
- Can't see, it's faded.

369
00:34:21,610 --> 00:34:22,910
- Hand it over.

370
00:34:23,130 --> 00:34:25,520
- That circular looks really old.

371
00:34:26,110 --> 00:34:29,170
- Old, yes. Obsolete, no.

372
00:34:29,310 --> 00:34:30,790
I might add.

373
00:34:31,420 --> 00:34:33,710
You know what I mean?

374
00:34:34,060 --> 00:34:36,800
- The director announces... Announces!

375
00:34:37,610 --> 00:34:40,210
"Attention, let the costume parade begin!"

376
00:34:40,530 --> 00:34:44,180
- Attention! Let the costume parade begin!

377
00:34:44,920 --> 00:34:46,190
Music!
- You got it!

378
00:34:49,390 --> 00:34:50,650
- Get closer!

379
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
You, out of the way!

380
00:34:53,920 --> 00:34:58,350
So there is no chaos tomorrow, we'll divide the square into sectors.

381
00:34:58,450 --> 00:35:01,130
Children separately over here, and adults over there.

382
00:35:01,310 --> 00:35:04,580
Slogan chanting can be done by the support staff.

383
00:35:05,170 --> 00:35:10,910
All right... "children in costumes orderly proceed to the square."

384
00:35:11,010 --> 00:35:12,310
And march!

385
00:35:14,310 --> 00:35:16,210
- Calm down, darling, calm down.

386
00:35:21,240 --> 00:35:23,100
- Oh, my goodness.

387
00:35:27,500 --> 00:35:30,840
- I'm Vostok Seven... Transmitting...

388
00:35:38,080 --> 00:35:40,050
- Tell me, uncle...
- What?

389
00:35:40,150 --> 00:35:41,980
- Not in vain...

390
00:35:42,830 --> 00:35:45,530
Was Moscow, bound high in flame...

391
00:35:46,410 --> 00:35:48,060
Surrendered to the French?

392
00:35:48,980 --> 00:35:53,090
- Here "the spectators applaud." Applaud, everyone!

393
00:35:54,640 --> 00:35:56,290
- That will do.

394
00:36:00,090 --> 00:36:03,990
- Greetings to you, our masked comrades!

395
00:36:04,090 --> 00:36:07,650
We congratulate you on the occasion of the Parents' Day!

396
00:36:14,780 --> 00:36:17,840
- Parade, halt! One, two!

397
00:36:19,390 --> 00:36:23,400
- Cancel! Cancel the Parents' Day!

398
00:36:23,500 --> 00:36:26,600
Five kids passed out! Four with rash!

399
00:36:26,700 --> 00:36:29,270
Infection! Intoxication! Quarantine!

400
00:36:29,370 --> 00:36:31,410
Quarantine!
- And Mitrofanova?

401
00:36:31,660 --> 00:36:33,840
- Okay for now. All five cases are boys.

402
00:36:34,610 --> 00:36:37,140
- What? What now?

403
00:36:38,620 --> 00:36:40,130
Which ones?

404
00:36:40,550 --> 00:36:42,210
What do you mean "naked?"

405
00:36:43,790 --> 00:36:45,160
Ah, I see.

406
00:36:52,160 --> 00:36:57,570
- Mommy... Daddy... Grandma...

407
00:36:58,130 --> 00:37:00,630
- He's calling for his parents!

408
00:37:02,210 --> 00:37:06,320
- Nikitin... Sharafudinov... Stolbovoy... The whole gang!

409
00:37:06,420 --> 00:37:08,400
- What are we going to do?

410
00:37:08,820 --> 00:37:10,050
- Hang on.

411
00:37:11,210 --> 00:37:12,410
- Sick.

412
00:37:12,510 --> 00:37:14,800
Sick with a disease.

413
00:37:20,350 --> 00:37:21,830
Waltz "Waves of Amur."

414
00:37:22,180 --> 00:37:24,920
And you said there were no talents.

415
00:37:25,020 --> 00:37:27,670
Artists! Straight from Bolshoi.

416
00:37:28,160 --> 00:37:30,510
Little liars.

417
00:37:30,900 --> 00:37:32,690
Fakers.

418
00:37:33,360 --> 00:37:35,080
Scoundrels.

419
00:37:37,740 --> 00:37:40,360
Out!

420
00:37:41,130 --> 00:37:44,650
"So it became obvious that there was no avoiding the Parents' Day."

421
00:38:30,280 --> 00:38:33,340
- "Children are the masters...", "children are the masters..."

422
00:38:33,440 --> 00:38:35,550
But who gets to make all the important decisions?

423
00:38:35,690 --> 00:38:38,610
- Stop worrying so much about it.

424
00:38:38,710 --> 00:38:41,350
Your life will be so much easier without Inochkin, you'll see.

425
00:38:41,450 --> 00:38:45,500
If you only knew how much bad blood there is between him and Dynin.

426
00:38:45,780 --> 00:38:47,260
- Hah. "Bad blood."

427
00:38:47,960 --> 00:38:52,710
Can you imagine what would happen if I spoiled even a tiny drop of his blood?

428
00:38:53,100 --> 00:38:56,750
- All of comrade Dynin's blood just went bad!

429
00:38:57,320 --> 00:39:00,340
Help! Help!

430
00:39:05,790 --> 00:39:07,930
And now the speeches again.

431
00:39:08,320 --> 00:39:11,030
- He urgently requires blood transfusion!

432
00:39:11,980 --> 00:39:13,140
Who?

433
00:39:13,840 --> 00:39:16,020
Who here will give their blood?

434
00:39:17,180 --> 00:39:18,870
What blood type do you have?
- A!

435
00:39:18,970 --> 00:39:20,240
- And you?
- AB!

436
00:39:20,340 --> 00:39:22,380
- And you?
- B!

437
00:39:22,730 --> 00:39:25,580
- We need blood type "XZ!"

438
00:39:25,860 --> 00:39:28,110
It's an extremely rare blood!

439
00:39:28,290 --> 00:39:31,310
And here is where I come out.

440
00:39:32,050 --> 00:39:33,560
- Me.

441
00:39:33,660 --> 00:39:35,850
I have blood type "XZ."

442
00:39:36,970 --> 00:39:40,170
- And you will spare your rare blood?

443
00:39:40,270 --> 00:39:41,270
- I will.

444
00:39:42,390 --> 00:39:44,640
And here, of course, everyone will applaud.

445
00:40:06,540 --> 00:40:07,740
- Inochkin.

446
00:40:08,900 --> 00:40:10,760
Inochkin!

447
00:40:10,970 --> 00:40:13,500
You used to be my blood enemy.

448
00:40:13,990 --> 00:40:17,050
And now you are my blood brother!

449
00:40:18,710 --> 00:40:21,520
But I still won't let you come back to the camp.

450
00:40:23,280 --> 00:40:25,770
You went swimming in the forbidden area!

451
00:40:26,400 --> 00:40:28,620
Nothing I can do.

452
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
Inochkin!

453
00:40:30,830 --> 00:40:31,990
Inochkin!

454
00:40:37,690 --> 00:40:38,890
- Inochkin!

455
00:40:46,970 --> 00:40:51,050
- It's movie night. We'll go all together! Nobody will see you in the dark.

456
00:40:51,160 --> 00:40:53,720
- You must be bored here.
- I'm not bored.

457
00:40:54,040 --> 00:40:57,340
Sashka Belykh gave me a book of magic tricks. I've been practising.

458
00:40:57,550 --> 00:41:00,160
Wanna see the"Flying Queen?"
- Sure!

459
00:41:01,980 --> 00:41:05,010
- That's where you are! Snitches!

460
00:41:05,110 --> 00:41:07,120
- Who, we?
- And your stupid flowers!

461
00:41:07,220 --> 00:41:10,250
- Can't trust you with a secret!
- Who told Dynin?

462
00:41:10,740 --> 00:41:13,270
- You are the snitches!
- We?

463
00:41:14,710 --> 00:41:18,020
- Who else? Who took the mirror and Shagalova to Dynin?

464
00:41:18,190 --> 00:41:20,650
- What Shagalova?
- Lyudmila, from the magazine cover!

465
00:41:20,750 --> 00:41:23,110
- No one did!
- Did she walk there by herself?

466
00:41:23,210 --> 00:41:25,680
- And nettle? Did he just guess that?

467
00:41:28,070 --> 00:41:29,580
- Who's in here?

468
00:41:29,970 --> 00:41:31,110
- Us.

469
00:41:33,700 --> 00:41:35,880
- Girls? That's nice.

470
00:41:36,720 --> 00:41:39,740
- And boys! Just wonderful. What are you all doing here?

471
00:41:40,840 --> 00:41:42,120
- Playing cards.

472
00:41:42,530 --> 00:41:44,250
- Blackjack.

473
00:41:46,020 --> 00:41:48,110
- Shameful, girls. Get out.

474
00:42:19,650 --> 00:42:21,580
- Girls, girls...

475
00:42:24,660 --> 00:42:26,840
Today blackjack.

476
00:42:27,290 --> 00:42:29,670
Tomorrow gambling.

477
00:42:31,150 --> 00:42:34,020
Distraction from productive work.

478
00:42:34,440 --> 00:42:35,910
You understand?

479
00:42:36,200 --> 00:42:37,640
- We understand.

480
00:42:46,630 --> 00:42:49,960
"Shame to Inochkin!"

481
00:42:50,060 --> 00:42:53,820
"After swimming infractions,
he's sent home for his actions!"

482
00:42:59,030 --> 00:43:02,200
- Good job, boys.
- How is this our fault?

483
00:43:02,570 --> 00:43:05,240
- Marat is with you guys, no?

484
00:43:05,340 --> 00:43:08,600
- Oh, look at the poor thing!
- All right, kids, we're late for practice.

485
00:43:08,810 --> 00:43:11,150
- Look at him shaking!

486
00:43:13,740 --> 00:43:17,720
But looks just like him! 
Spitting image of Kostya!

487
00:43:18,250 --> 00:43:20,960
Looks just like Inochkin!

488
00:43:25,280 --> 00:43:27,580
- Kostya, are you there?
- I'm here.

489
00:43:27,820 --> 00:43:30,530
- Dynin called me in.

490
00:43:31,030 --> 00:43:36,650
Said "for Parents' Day, draw us a cartoon with a short poem."

491
00:43:37,020 --> 00:43:42,200
"Draw us a picture of Inochkin looking pitiful, just out of the water."

492
00:43:42,300 --> 00:43:45,440
See where I'm going with this?
- So, did you?

493
00:43:46,020 --> 00:43:49,180
- Don't think I'm a coward or anything.

494
00:43:49,380 --> 00:43:52,830
I jumped into nettle for you. Naked.

495
00:43:53,240 --> 00:43:55,010
- Well, did you draw it?

496
00:43:56,570 --> 00:44:00,760
- What choice did I have? I'm on the editing board.

497
00:44:02,320 --> 00:44:03,470
- Kostya...

498
00:44:04,610 --> 00:44:05,850
- Kostya!..

499
00:44:08,400 --> 00:44:12,960
"That day Kostya Inochkin lost a friend."

500
00:44:29,100 --> 00:44:32,300
- What do you think?
- Not bad!

501
00:44:37,840 --> 00:44:40,590
- What are you guys doing here?

502
00:44:42,240 --> 00:44:44,370
- Hey, you, get lost! Out!

503
00:44:44,700 --> 00:44:46,340
- All right, all right!

504
00:44:47,370 --> 00:44:49,960
- Hey, check it out. We have a runner!

505
00:44:58,540 --> 00:45:02,940
- So, is Inochkin just going to sit in the dark like that?

506
00:45:04,410 --> 00:45:07,170
Maybe we can dig a hole under the stand for him?

507
00:45:07,270 --> 00:45:11,400
- Right. He can then crawl in and out.

508
00:45:12,090 --> 00:45:15,750
Now we just need to find a shovel or a scoop without anyone noticing.

509
00:45:15,850 --> 00:45:18,750
- Nobody is going to give you a shovel.
- Me?

510
00:45:19,280 --> 00:45:23,430
- During the last shift a boy broke one, so now they lock everything.

511
00:45:25,850 --> 00:45:27,660
- Attention!

512
00:45:32,460 --> 00:45:35,420
- Give me!
- No, let me try again.

513
00:45:36,860 --> 00:45:38,380
- Observe.

514
00:46:03,760 --> 00:46:07,000
Here everyone applauds!

515
00:46:07,100 --> 00:46:08,850
Then the applause dies down...

516
00:46:14,840 --> 00:46:16,450
- Hello!

517
00:46:16,570 --> 00:46:18,750
- Hello!

518
00:46:22,240 --> 00:46:24,040
- Wow, a pig!

519
00:46:24,140 --> 00:46:26,140
- Hey, is it true that Kostya is back?

520
00:46:26,240 --> 00:46:28,640
- It's true. Is that your pig?

521
00:46:28,740 --> 00:46:30,740
- It's ours. Why?

522
00:46:40,100 --> 00:46:41,580
- Dig, dig!

523
00:46:44,290 --> 00:46:47,450
- Hey, Kostya! Do you think you'll fit through?

524
00:46:47,820 --> 00:46:49,380
- I don't know!

525
00:46:51,230 --> 00:46:53,530
Hey, guys, drag her off, I'll check.

526
00:46:53,630 --> 00:46:55,260
- Hang on.

527
00:47:01,210 --> 00:47:04,700
- If the head fits, the rest will too!
- I know!

528
00:47:06,100 --> 00:47:08,400
- Not yet, keep going!

529
00:47:14,150 --> 00:47:17,850
Out with decrepit old laws

530
00:47:17,950 --> 00:47:21,660
that Adam and Eve for us left.

531
00:47:21,760 --> 00:47:25,480
Away with that dead old horse!

532
00:47:25,580 --> 00:47:27,900
Left foot! Left! Left!

533
00:47:28,000 --> 00:47:30,080
- Where should I put this?
- Not now.

534
00:47:32,460 --> 00:47:35,420
- Where should I put this?!
- On the stage!

535
00:47:39,850 --> 00:47:42,030
- None of this stuff.

536
00:47:42,130 --> 00:47:44,450
- But this is Mayakovsky!
- I know that.

537
00:47:44,550 --> 00:47:47,160
Mayakovsky is for older kids.

538
00:47:47,260 --> 00:47:50,980
Besides, it doesn't suit the theme. Adam, Eve...

539
00:47:51,080 --> 00:47:52,500
- So what?

540
00:47:53,040 --> 00:47:55,580
- Just don't.

541
00:47:56,530 --> 00:47:59,030
- Everyone learned the poem "My Camp?"

542
00:47:59,130 --> 00:48:00,430
- We did.

543
00:48:00,630 --> 00:48:01,630
- Good.

544
00:48:01,730 --> 00:48:04,000
- Going to see our "pyramid?"
- I am.

545
00:48:04,330 --> 00:48:06,010
- Get ready.

546
00:48:06,430 --> 00:48:08,230
- What do you want?
- Cake is ready.

547
00:48:08,640 --> 00:48:09,830
- Be right there.

548
00:48:10,190 --> 00:48:11,190
- And one!

549
00:48:13,490 --> 00:48:15,090
- And two!

550
00:48:18,170 --> 00:48:19,320
- Three!

551
00:48:20,880 --> 00:48:21,990
- Disperse.

552
00:48:23,760 --> 00:48:25,320
- What do you think?

553
00:48:25,730 --> 00:48:28,310
- Very expressive. That'll work.

554
00:48:31,520 --> 00:48:32,870
- You may begin.

555
00:48:33,370 --> 00:48:38,010
- Our camp is like our home.
- Hey, look, it's Marat.

556
00:48:38,420 --> 00:48:39,650
- Speak clearer, kids.

557
00:48:39,900 --> 00:48:43,180
- We're cheerful, happy...

558
00:48:43,280 --> 00:48:45,110
- Stop, stop, stop...

559
00:48:45,850 --> 00:48:48,930
- When you say "cheerful," try to look cheerful!

560
00:48:49,590 --> 00:48:51,310
- When you say "happy," try to look...

561
00:48:51,520 --> 00:48:52,540
- Happy?

562
00:48:52,640 --> 00:48:54,680
- Now you've got it.

563
00:48:56,690 --> 00:48:58,790
- Continue in the same spirit.

564
00:49:02,100 --> 00:49:03,510
- Go take your place.

565
00:49:06,180 --> 00:49:07,290
- Begin.

566
00:49:07,390 --> 00:49:10,940
- Our camp is like our home.

567
00:49:11,150 --> 00:49:17,310
We are cheerful, happy, and free to roam.

568
00:49:17,410 --> 00:49:19,360
- Traitor!
- Turncoat!

569
00:49:19,460 --> 00:49:22,130
You jumped into nettle with us!
- No talking on the stage!

570
00:49:22,850 --> 00:49:26,100
- And according to the daily regime

571
00:49:26,200 --> 00:49:29,180
In the morning we go to the gym.

572
00:49:29,280 --> 00:49:32,260
- At the camp we're always well-fed.

573
00:49:32,360 --> 00:49:35,540
Our meals we eat always with bread!

574
00:49:35,640 --> 00:49:37,920
And who doesn't, we put to shame:

575
00:49:38,020 --> 00:49:42,240
"You'll lose weight!" we loudly exclaim!

576
00:49:52,170 --> 00:49:53,940
- Come on, get up!

577
00:49:54,040 --> 00:49:57,020
- This pig is done for.
- Too much food.

578
00:49:57,310 --> 00:49:58,700
- Here, let me!

579
00:49:58,800 --> 00:50:02,360
- Don't you dare hit that animal! You hear me? Don't you dare!

580
00:50:07,160 --> 00:50:09,500
- You should try to be gentle!

581
00:50:21,250 --> 00:50:24,120
- What are you guys doing here?

582
00:50:25,070 --> 00:50:27,530
- Come on, get lost! Get out!

583
00:50:27,630 --> 00:50:29,670
- All right, all right!

584
00:50:32,580 --> 00:50:34,510
- What do we do now?

585
00:50:34,610 --> 00:50:37,840
- Wake her up, guys, or we're busted!

586
00:50:40,510 --> 00:50:44,990
- I'm sick and tired of you pig!
- Stop! You'll kill her!

587
00:50:45,090 --> 00:50:47,370
- Catch her!

588
00:51:44,290 --> 00:51:46,960
- Look out, it's Valya!

589
00:51:48,070 --> 00:51:51,430
- Sharafudinov! Go get the manager with the key!

590
00:51:51,530 --> 00:51:53,450
- I can't.
- Why not?

591
00:51:54,190 --> 00:51:56,200
- I sprained my ankle.

592
00:51:56,800 --> 00:51:59,310
- Well, that's no good. Then you go, Venya!

593
00:51:59,410 --> 00:52:01,850
- I won't do it.
- Why not?

594
00:52:01,950 --> 00:52:05,390
- I just won't.
- He's got tonsils.

595
00:52:05,680 --> 00:52:09,110
- Why do I have a feeling that something's going on?

596
00:52:09,330 --> 00:52:12,660
- Valya... We need to have a chat.

597
00:52:16,090 --> 00:52:17,920
- Tretyakov: plus 120 grams.

598
00:52:18,060 --> 00:52:19,780
Shiryayev: plus 140 grams.

599
00:52:19,880 --> 00:52:21,810
Yeremenko: plus 25 grams.

600
00:52:22,250 --> 00:52:23,720
That's it for the second troop.

601
00:52:23,820 --> 00:52:27,830
- Very good. Total weight of the entire troop is 865 kilos.

602
00:52:27,930 --> 00:52:30,700
They'll be over a ton by the end of the shift if they keep it up.

603
00:52:30,800 --> 00:52:34,380
That's what I call "good eating." My mother, who had eight of us...

604
00:52:34,480 --> 00:52:36,930
- Third troop. Andronov...

605
00:52:37,320 --> 00:52:41,360
- Just one moment... Where is it...

606
00:52:42,220 --> 00:52:45,090
Here it is, Inochkin.

607
00:52:46,520 --> 00:52:50,810
Go on.
- Andronov: 0. Borodin: minus 8 grams.

608
00:52:50,910 --> 00:52:54,820
Garbuzov: minus 50 grams.
- Minus how much?

609
00:52:54,920 --> 00:52:56,290
- 50 grams.

610
00:52:56,390 --> 00:53:01,140
- Comrade Dynin! We need to have a chat.

611
00:53:01,240 --> 00:53:04,080
- Not about Inochkin again? Sit.

612
00:53:04,180 --> 00:53:07,320
Better take a look at what is going on in your troop.

613
00:53:07,420 --> 00:53:10,590
All others are gaining weight, and yours are stuck.

614
00:53:10,690 --> 00:53:13,330
Same weight coming in, same weight leaving.

615
00:53:13,430 --> 00:53:17,530
Other troops, it's plus 100 grams today, another 100 tomorrow.

616
00:53:17,630 --> 00:53:19,350
Or even 150.

617
00:53:19,810 --> 00:53:21,000
- Comrade Dynin!

618
00:53:21,100 --> 00:53:23,540
- What about Sharafudinov?
- Minus 3 grams.

619
00:53:23,640 --> 00:53:26,520
- See, even Sharafudinov. And you know why?

620
00:53:26,620 --> 00:53:27,770
Sit.

621
00:53:30,680 --> 00:53:35,240
See these cards? From kids in your troop. Boys and girls, both!

622
00:53:35,540 --> 00:53:37,420
Mitrofanova?
- Minus 100 grams.

623
00:53:37,520 --> 00:53:41,030
- See, minus 100 grams. It's from all these nutty hairdos.

624
00:53:41,130 --> 00:53:42,510
Damned if I know what's going on.

625
00:53:42,610 --> 00:53:45,850
Jumping into nettle...
Stashing away meatballs...

626
00:53:45,950 --> 00:53:48,860
Are they planning an escape or something?

627
00:53:49,390 --> 00:53:51,630
Who knows, who knows.

628
00:53:56,060 --> 00:53:57,980
What's wrong, Valentina?

629
00:53:58,240 --> 00:54:00,520
- Maybe it's something personal?

630
00:54:02,110 --> 00:54:03,170
- Valya?

631
00:54:03,270 --> 00:54:05,050
- Inochkin is back.
- What?

632
00:54:05,150 --> 00:54:07,990
- Inochkin is watching movies.
- Right!

633
00:54:37,470 --> 00:54:38,860
- Here. Block it quick!

634
00:54:44,280 --> 00:54:45,280
- Shush!

635
00:54:45,380 --> 00:54:46,660
Quiet, I say!

636
00:55:17,890 --> 00:55:20,010
- Where is the third troop?

637
00:55:37,030 --> 00:55:38,680
Let me through!

638
00:55:43,240 --> 00:55:46,450
- Stop blocking the screen!
- You'll survive.

639
00:55:46,880 --> 00:55:48,690
- Sorry, gotta tie my laces!

640
00:55:49,920 --> 00:55:52,060
- Watch your language!

641
00:55:54,770 --> 00:55:58,740
Operator! Stop the movie! And turn on the lights!

642
00:56:01,950 --> 00:56:04,520
Stay where you are!

643
00:56:19,400 --> 00:56:21,940
- What are you looking for?
- Nothing.

644
00:56:22,040 --> 00:56:24,390
- Come on! The movie!

645
00:56:26,600 --> 00:56:29,240
- Is the hero gonna die?
- Yes, yes!

646
00:56:29,340 --> 00:56:31,760
- No he's not! He's not!

647
00:56:40,580 --> 00:56:43,190
- Movie! Movie!

648
00:56:46,830 --> 00:56:48,480
- Operator! Do it!

649
00:56:53,800 --> 00:56:55,480
- I've got to get home.

650
00:56:55,580 --> 00:56:57,800
Grandma's coming tomorrow, you know what'll happen?

651
00:56:57,900 --> 00:56:59,780
- You're not going anywhere.
- I've got to!

652
00:56:59,880 --> 00:57:01,170
- You eat, eat!

653
00:57:01,330 --> 00:57:04,770
Soup above all. All strength is in the liquid!

654
00:57:04,870 --> 00:57:07,220
Just think! Day two without soup!

655
00:57:07,320 --> 00:57:09,330
- Day two without soup, day one without meat!

656
00:57:09,430 --> 00:57:12,210
- And two days without dessert! I wouldn't have made it!

657
00:57:12,670 --> 00:57:14,450
- Did you talk to him?
- It's no use!

658
00:57:14,690 --> 00:57:16,010
- How so?
- I tell you no use!

659
00:57:16,110 --> 00:57:18,680
I ask him "where do I put this?" and he's all "not now!"

660
00:57:18,780 --> 00:57:22,190
Ask again, and he's all "not now!"
- Not now!

661
00:57:26,680 --> 00:57:29,190
- Maybe talk to him again?
- Waste of time.

662
00:57:29,290 --> 00:57:32,530
- How do you tell him that he's supposed to actually like children?

663
00:57:32,630 --> 00:57:36,040
- I'll finish this shift all right, but then something's gotta give!

664
00:57:36,330 --> 00:57:38,910
It's either me or him!
- Shush.

665
00:57:39,640 --> 00:57:41,950
I think I got it.

666
00:57:42,050 --> 00:57:44,830
Do you have friends among locals?
- Mm-hmm.

667
00:57:44,930 --> 00:57:47,070
- Can they be trusted?
- Mm-hmm.

668
00:57:53,220 --> 00:57:54,480
- Who's in here?

669
00:57:55,600 --> 00:57:58,240
Counsellors? That's nice.

670
00:57:58,340 --> 00:58:01,910
And the property manager? Wonderful.

671
00:58:03,830 --> 00:58:05,940
What are you all doing here?

672
00:58:07,600 --> 00:58:10,210
- Eating supper.
- What?

673
00:58:11,930 --> 00:58:14,310
- Drinking. And snacking.

674
00:58:17,540 --> 00:58:20,950
- What a time and place to do it.

675
00:58:23,160 --> 00:58:26,600
Better be in shape tomorrow! And then we'll talk.

676
00:58:27,090 --> 00:58:28,090
Kids!

677
00:59:03,250 --> 00:59:04,700
- Kostya!

678
00:59:16,000 --> 00:59:17,490
- Kostya!

679
00:59:25,690 --> 00:59:27,010
- Kostya!

680
00:59:32,830 --> 00:59:34,320
- Kostya!

681
00:59:40,230 --> 00:59:42,180
- Konstantin!

682
01:00:12,120 --> 01:00:15,230
With joy and pride we live our lives, in wonder all day long.

683
01:00:15,430 --> 01:00:19,920
Attention, Earth, let's celebrate our cosmonauts in song!

684
01:00:21,540 --> 01:00:25,110
Our final destinations are marked in our space charts.

685
01:00:25,210 --> 01:00:28,380
The pilot is confirming the best selected route.

686
01:00:28,480 --> 01:00:32,020
Let's sing a song, my comrades, before the countdown starts.

687
01:00:32,120 --> 01:00:35,360
We have before the liftoff some time for a salute.

688
01:00:35,460 --> 01:00:39,160
I believe, my friends, that a rocketship fleet,

689
01:00:39,260 --> 01:00:42,890
Will carry us on from a star to a star...

690
01:00:44,410 --> 01:00:46,460
- No, no, we reserved you a seat.

691
01:00:46,560 --> 01:00:49,110
It's all right, it's all right.

692
01:00:49,210 --> 01:00:50,660
Very talented kids!

693
01:00:50,760 --> 01:00:52,910
No sitting in the walkways!

694
01:00:54,430 --> 01:00:57,170
Can you start over, please?

695
01:00:57,270 --> 01:00:59,650
Some of us haven't seen it yet!

696
01:00:59,750 --> 01:01:01,370
Clear out.

697
01:01:01,470 --> 01:01:03,650
- Guys! Come back!

698
01:01:05,730 --> 01:01:07,250
- You may begin now.

699
01:01:07,350 --> 01:01:11,810
With joy and pride we live our lives, in wonder all day long.

700
01:01:11,910 --> 01:01:15,810
Attention, Earth, let's celebrate our cosmonauts in song!

701
01:01:31,040 --> 01:01:35,800
- This song, comrade Mitrofanov, Gagarin sang in space.

702
01:01:56,990 --> 01:02:00,000
- Uh-huh, I see.

703
01:02:29,510 --> 01:02:32,580
- What are you guys doing here?

704
01:02:32,680 --> 01:02:35,750
- Shoo, get out of here.

705
01:03:08,080 --> 01:03:14,880
- Attention! Let the costume parade begin!

706
01:03:35,800 --> 01:03:41,520
Greetings to you, our masked comrades!

707
01:03:41,620 --> 01:03:46,840
Congratulations on the occasion of the Parents' Day!

708
01:04:02,240 --> 01:04:05,420
Parade! Halt!

709
01:04:14,140 --> 01:04:17,480
Where is the "queen of the fields?" Where is Mitrofanova?

710
01:04:18,900 --> 01:04:21,080
- No idea.

711
01:04:23,460 --> 01:04:27,950
- Hey, guys. Who gets the cake?
- Corn, the "queen of the fields!"

712
01:04:35,950 --> 01:04:38,700
- Where is Mitrofanova?
- Just a moment.

713
01:04:38,800 --> 01:04:41,440
- You just couldn't help it, could you?

714
01:04:43,790 --> 01:04:47,320
- Corn, Queen of the Fields!

715
01:04:56,340 --> 01:05:00,870
Roll your chests with pride,
Colour the skies with red.

716
01:05:01,170 --> 01:05:06,320
Leave the right-footed behind!
Left foot! Left! Left!

717
01:06:33,140 --> 01:06:34,470
- I don't get it.

718
01:06:37,310 --> 01:06:38,760
- Why me?

719
01:06:38,860 --> 01:06:42,600
- Because! Our "queen of the fields" is your niece!

720
01:06:42,700 --> 01:06:45,240
Reveal yourself, Queen of the Fields!

721
01:06:53,960 --> 01:06:55,450
- Now I don't get it.

722
01:06:55,550 --> 01:06:57,430
- Oh, we get it, comrade Dynin.

723
01:06:57,530 --> 01:07:00,470
Guys, such nice weather! Let's go swimming!

724
01:07:10,130 --> 01:07:13,600
- Wait, the parade is not over! We have other activities!

725
01:07:13,700 --> 01:07:16,900
Riddles, quizzes, sack races!

726
01:07:17,000 --> 01:07:19,180
Wait! Come back!

727
01:07:21,890 --> 01:07:25,990
It's not yet time! Not yet time to go swimming!

728
01:07:27,180 --> 01:07:29,620
I wanted as best for everyone!

729
01:07:29,720 --> 01:07:33,490
So that kids get better, but with discipline...

730
01:07:35,800 --> 01:07:38,320
What went wrong?

731
01:08:28,650 --> 01:08:31,920
- Hey! Jump over!

732
01:08:33,570 --> 01:08:35,360
- Kostya!

733
01:08:48,210 --> 01:08:50,430
- Kostya!

734
01:08:56,610 --> 01:08:58,950
- What are you guys doing here?

735
01:08:59,050 --> 01:09:02,390
- We? We're jumping over the river.

736
01:09:04,670 --> 01:09:06,690
- I get it!

737
01:09:15,880 --> 01:09:19,180
- Yep, jumping over the river already.

738
01:09:22,450 --> 01:09:26,950
- Have fun while it lasts. Kids.

739
01:09:41,060 --> 01:09:44,230
- What are you guys doing here?

740
01:09:44,330 --> 01:09:46,510
The movie is over already!

741
01:09:48,860 --> 01:09:51,340
The end.

742
01:10:08,690 --> 01:10:10,900
Subtitles by Mr. Icon

743
01:10:11,130 --> 01:10:12,620
http://subs.mricon.com/

744
01:10:12,720 --> 01:10:16,620
(cc) by-sa

