1 00:00:21,020 --> 00:00:24,920 Dedicated to adults who once were kids 2 00:00:25,020 --> 00:00:28,910 And to kids who will one day be adults 3 00:00:31,100 --> 00:00:33,040 "Welcome" 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,710 or 5 00:00:43,370 --> 00:00:46,040 "No trespassing" 6 00:00:53,460 --> 00:00:56,500 Screenplay: Semyon Lungin, Ilya Nusinov 7 00:00:58,880 --> 00:01:01,260 Stage manager: Elem Klimov 8 00:01:02,110 --> 00:01:04,400 Chief operator: Anatoliy Kuznetsov 9 00:01:06,110 --> 00:01:09,530 Art: V.Kamskiy, B.Blank Producer: K.Gakkel 10 00:01:11,820 --> 00:01:14,100 Music: M.Tariverdiyev, I.Yakushenko 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,480 Sound: V.Zorin Conductor: E.Khachaturyan 12 00:01:18,100 --> 00:01:20,230 Operator: M.Koroptsov 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,930 Special effects: Operator: I.Felitsyn, Art: N.Zvonarev 14 00:01:23,420 --> 00:01:25,560 Costumes: L.Ryashentseva Makeup: L.Baskakova 15 00:01:25,660 --> 00:01:27,800 Setup: A.Kamagorova 16 00:01:29,420 --> 00:01:33,030 Editing: N.Lozinskaya, N.Rudakova 17 00:01:33,600 --> 00:01:36,450 Director: G.Lukin 18 00:01:47,110 --> 00:01:49,200 Cast: 19 00:01:50,250 --> 00:01:52,250 Yevgeniy Yevstigneyev 20 00:01:53,100 --> 00:01:57,000 A.Aleynikova, I.Rutberg, L.Smirnova, A.Smirnov 21 00:02:01,380 --> 00:02:04,330 "Learning is enlightenment" 22 00:02:08,230 --> 00:02:16,030 V.Kosykh, Y.Bondarenko, L.Volkova, B.Demb, S.Kokorev, I.Kryukov, S.Tsarev, S.Mashovets, T.Prokhorova, L.Smeyan 23 00:02:16,790 --> 00:02:21,690 T.Barysheva, A.Lagranskiy, I.Mazurova, V.Uralskiy, N.Shatskaya, V.Burdukov 24 00:02:21,790 --> 00:02:26,680 S.Zhiveynov, A.Miniovich, S.Shappu, S.Baikov 25 00:02:35,430 --> 00:02:42,660 In mass scenes: Pioneers from Moscow, Vorkuta, and Novo-Mikhailovsk schools 26 00:02:42,820 --> 00:02:45,800 "Children are the masters of our camp." 27 00:02:49,610 --> 00:02:51,130 - Third troop! 28 00:03:13,100 --> 00:03:14,340 This is our swimming area. 29 00:03:14,820 --> 00:03:17,960 And locals swim over there, on the island. 30 00:03:18,620 --> 00:03:21,480 - Three... four... five... 31 00:03:22,140 --> 00:03:25,280 This is Mitrofanova. She's on counting duty today. 32 00:03:26,420 --> 00:03:28,610 This is our troop guide, Valya. 33 00:03:29,180 --> 00:03:31,370 These are Stasik, Dimka, Venka, Lena, Nelya... 34 00:03:31,850 --> 00:03:33,180 Our slippers... 35 00:03:33,940 --> 00:03:37,070 Oh yeah, guess who is her uncle? Comrade Mitrofanov. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,840 This is our gym teacher. 37 00:03:39,170 --> 00:03:42,480 Whoops, not this one. This one, with the cucumber, is our supplies manager. 38 00:03:43,260 --> 00:03:45,070 This is the gym teacher. 39 00:03:45,730 --> 00:03:48,590 He goes to the university in the winter, but works camps in the summer. 40 00:03:48,690 --> 00:03:51,440 We call him "Goose," but he doesn't seem to mind. 41 00:03:53,910 --> 00:03:55,440 This is the doctor. 42 00:03:57,050 --> 00:04:00,380 And this one is the camp director. Comrade Dynin. 43 00:04:01,320 --> 00:04:03,800 - Twenty two... - Twenty two! 44 00:04:04,100 --> 00:04:05,820 - Twenty three... - Twenty three! 45 00:04:06,200 --> 00:04:08,680 - Twenty four... - Twenty four! 46 00:04:09,050 --> 00:04:12,500 - Twenty five... Tw... - Twenty six! 47 00:04:14,380 --> 00:04:16,310 - One, two, three, four... 48 00:04:16,580 --> 00:04:18,960 - Boy! Hey, boy, get out of here! 49 00:04:19,060 --> 00:04:20,990 These locals are spoiling our whole regime. 50 00:04:21,090 --> 00:04:22,220 - Oh, relax, will you? 51 00:04:22,320 --> 00:04:25,140 - I heard there were cases of whooping-cough in the village. 52 00:04:25,240 --> 00:04:27,640 We must make sure our kids avoid all contact. 53 00:04:27,740 --> 00:04:31,120 - Avoid any contact... contact... contact... 54 00:04:31,490 --> 00:04:34,670 - Oh, dear, I shudder to think about the parents' day. 55 00:04:35,100 --> 00:04:37,100 As if we didn't have enough trouble with locals. 56 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 Now we'll get some walking infections from the city. 57 00:04:39,980 --> 00:04:41,630 - So what. It's all good! 58 00:04:44,330 --> 00:04:46,730 - Why, why does he insist on this "parents' day?" 59 00:04:46,960 --> 00:04:49,940 - They say Mitrofanov will be coming. - Aaah. 60 00:05:11,760 --> 00:05:13,170 [counting] 61 00:05:18,780 --> 00:05:21,110 - ...24 ...25. 62 00:05:23,290 --> 00:05:27,520 - Put on your slippers! Everyone put on your slippers! 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,070 - What's the matter? 64 00:05:29,290 --> 00:05:32,740 - Quick, everyone, hurry! Put them on! 65 00:05:33,350 --> 00:05:35,830 - Whose slippers are these? - Mine! 66 00:05:58,720 --> 00:06:00,480 - Hey, who's missing? 67 00:06:00,590 --> 00:06:02,440 - How should I know? 68 00:06:24,240 --> 00:06:25,510 - He got away. 69 00:06:30,170 --> 00:06:31,400 - Lost one. 70 00:06:32,720 --> 00:06:34,270 - Inochkin! 71 00:06:43,080 --> 00:06:44,500 - All together! 72 00:06:45,630 --> 00:06:48,260 - Inochkin! 73 00:06:50,210 --> 00:06:52,910 - Inochkin! 74 00:06:54,940 --> 00:06:57,490 - Inochkin! 75 00:07:03,940 --> 00:07:06,650 And that's me. That's my name -- Kostya Inochkin. 76 00:07:07,020 --> 00:07:09,950 I ran away with the locals to the island. I'm a very good swimmer. 77 00:07:10,050 --> 00:07:11,610 - You don't believe me? 78 00:07:12,050 --> 00:07:14,000 All right, one moment. 79 00:07:15,350 --> 00:07:17,880 I can swim across this river a hundred thousand times over! 80 00:07:17,980 --> 00:07:20,080 I'll have you know, I do 2:12 on the back. 81 00:07:20,380 --> 00:07:23,840 If I was a woman, I would be a state champion in women's swimming. 82 00:07:32,990 --> 00:07:35,750 - When I was a little boy... 83 00:07:35,850 --> 00:07:39,190 I, too, spent summers in camps. 84 00:07:40,120 --> 00:07:42,730 We had it tough back then. 85 00:07:43,130 --> 00:07:45,400 Had to sleep in makeshift shelters... 86 00:07:45,600 --> 00:07:48,160 Cook on open fire. 87 00:07:48,380 --> 00:07:50,660 Had to fetch our own water. 88 00:07:50,980 --> 00:07:52,450 And do our own laundry. 89 00:07:52,810 --> 00:07:55,920 In other words, none of the comforts of life whatsoever. 90 00:07:56,340 --> 00:07:59,120 And now? Look around. 91 00:08:00,390 --> 00:08:03,590 Look at those dorms you've got! 92 00:08:04,970 --> 00:08:06,920 Look at all those lawns! 93 00:08:07,720 --> 00:08:09,100 Plumbing! 94 00:08:09,400 --> 00:08:11,060 Television! 95 00:08:12,630 --> 00:08:14,980 Gas cooking! 96 00:08:15,780 --> 00:08:19,900 Greenhouses! Flower pots! Activities! 97 00:08:20,710 --> 00:08:22,160 Children. 98 00:08:22,460 --> 00:08:24,340 You are "masters of this camp." 99 00:08:24,790 --> 00:08:25,910 You are! 100 00:08:27,490 --> 00:08:32,210 What is required of you, my friends? 101 00:08:32,540 --> 00:08:35,550 - Dis-cip-line! 102 00:08:39,650 --> 00:08:43,520 - I expressly forbade swimming to the island. 103 00:08:43,930 --> 00:08:48,110 But Inochkin ignored the rules and did it anyway. 104 00:08:48,510 --> 00:08:50,800 - They all probably have whooping-cough there! 105 00:08:50,900 --> 00:08:52,960 - No they don't! - Quiet, third troop. 106 00:08:53,360 --> 00:08:56,120 - Try to be more like the second troop, will you? 107 00:08:57,510 --> 00:09:01,640 Who can guarantee now that Inochkin isn't infected? 108 00:09:02,170 --> 00:09:05,750 Who? And it's not the first infraction from him, either! 109 00:09:05,920 --> 00:09:09,470 On his first day here he started fighting with sticks! 110 00:09:09,670 --> 00:09:13,680 And after him everyone started doing it. Even girls! 111 00:09:13,800 --> 00:09:19,480 At night, under his blanket, he lit a flashlight and started reading a book! 112 00:09:19,580 --> 00:09:21,730 And everyone else started, too! 113 00:09:21,980 --> 00:09:25,070 And today he swam to the island! 114 00:09:25,290 --> 00:09:28,910 What now, is everyone going to swim to the island, too? 115 00:09:29,190 --> 00:09:32,410 What next? Do we start jumping across the river? 116 00:09:32,720 --> 00:09:34,140 And that's not all! 117 00:09:34,440 --> 00:09:38,870 In his things we found fishing lines, hooks and lures! 118 00:09:38,970 --> 00:09:41,270 What do you think he was going to do with all that? 119 00:09:41,570 --> 00:09:44,760 I think we've all had quite enough. 120 00:09:45,100 --> 00:09:48,890 I have therefore decided to expel Inochkin. 121 00:09:49,270 --> 00:09:50,520 I'm done. 122 00:10:17,830 --> 00:10:20,310 "No exit without permission." 123 00:10:20,610 --> 00:10:24,060 - Kostya! Kostya! 124 00:10:24,960 --> 00:10:26,910 - Come back to visit! 125 00:10:31,340 --> 00:10:33,070 - Come back to visit! 126 00:10:39,460 --> 00:10:42,410 - Comrade Dynin? - That's my name. 127 00:10:46,790 --> 00:10:48,650 - Comrade Dynin. - What "comrade Dynin?" 128 00:10:48,750 --> 00:10:52,380 - It's not fair. I think... - You think too much. 129 00:10:52,850 --> 00:10:55,100 - What's so horrible about what he did? 130 00:10:55,330 --> 00:10:58,390 - How long have you worked here? - All right, this is my first year... 131 00:10:58,680 --> 00:10:59,820 - Want some fruit punch? 132 00:10:59,920 --> 00:11:02,790 - But he's a swimmer! 2:12 on his back! 133 00:11:02,890 --> 00:11:07,420 - Those who don't swim don't drown. It's the other ones who drown. 134 00:11:07,520 --> 00:11:11,950 You think it was easy for me to tear Inochkin from my heart like that? 135 00:11:12,120 --> 00:11:16,110 - Then bring him back, comrade Dynin! I'll take full responsibility! 136 00:11:16,270 --> 00:11:18,500 - All right, calm down. - Then I'll go get him? 137 00:11:18,750 --> 00:11:20,420 - Wait till I'm finished talking! 138 00:11:22,000 --> 00:11:24,550 - You're all flustered about this Inochkin. 139 00:11:24,690 --> 00:11:26,840 - And do you know how many "Inochkins" I've got? 140 00:11:27,020 --> 00:11:30,250 - 263. Understand? - I understand. 141 00:11:30,350 --> 00:11:31,640 - Want some fruit punch? - No. 142 00:11:31,740 --> 00:11:33,440 - Dismissed. - Let's go, kids. 143 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 - Kids. 144 00:11:48,930 --> 00:11:53,460 - Hey, swimmer. Swam one too many? Too late now. 145 00:11:54,540 --> 00:11:56,090 Here's your ticket. 146 00:11:56,460 --> 00:11:58,590 - Got anyone at home? - Grandma. 147 00:11:58,700 --> 00:12:01,020 - She in good health? - Uh-huh. 148 00:12:01,120 --> 00:12:04,810 - That's all right, then, she'll do. Will you manage on your own? 149 00:12:04,910 --> 00:12:09,100 I ain't got time to play nanny all day. The milk will go sour. 150 00:12:33,410 --> 00:12:36,220 All right, let's say I get there. 151 00:12:38,050 --> 00:12:39,980 Grandma doesn't know anything. 152 00:12:40,150 --> 00:12:41,830 Probably singing some song. 153 00:12:46,310 --> 00:12:48,420 She'll see me and say... 154 00:12:48,520 --> 00:12:52,200 "Kostya. Did they kick you out of the camp or something?" 155 00:12:54,620 --> 00:13:00,020 - Kostya. Did they kick you out of the camp or something? 156 00:13:00,880 --> 00:13:03,380 ...and then, of course, "You'll be the death of me!" 157 00:13:03,690 --> 00:13:06,300 - You'll be the death of me! 158 00:13:09,360 --> 00:13:11,430 Yep, here we go. 159 00:13:20,310 --> 00:13:24,360 "Why did you kill your grandma?" 160 00:13:46,060 --> 00:13:49,310 Yep, and now they'll do speeches. 161 00:13:49,950 --> 00:13:51,940 "When he was a little boy..." 162 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 - When I was a little boy... 163 00:13:57,830 --> 00:14:00,700 ...he, of course, "also had a grandma." 164 00:14:00,960 --> 00:14:03,950 - ...I also had a grandma. 165 00:14:06,040 --> 00:14:09,170 And in his whole life "he couldn't, and I could." 166 00:14:09,380 --> 00:14:16,230 - But in my whole life, I could not manage to disappoint her to death. 167 00:14:17,210 --> 00:14:19,970 But he could! 168 00:16:05,430 --> 00:16:12,120 And thus, Kostya Inochkin began his clandestine life. 169 00:16:36,030 --> 00:16:38,790 - Hey, Nelya. Do you know how to dance Charleston? 170 00:16:38,890 --> 00:16:40,930 - All girls here can. - Can you show me? 171 00:16:41,030 --> 00:16:42,230 - All right. 172 00:16:46,400 --> 00:16:49,370 - Can you teach me? I can teach you something, too. 173 00:16:49,530 --> 00:16:51,800 - Want me to teach you telepathy? - What now? 174 00:16:51,900 --> 00:16:53,960 - You know, make people do stuff with your mind. 175 00:16:54,060 --> 00:16:56,010 - Kosmos, Kosmos! Come here! 176 00:16:57,630 --> 00:16:59,630 - Try to make him do stuff. 177 00:16:59,860 --> 00:17:02,010 - Easy. Like what? 178 00:17:02,180 --> 00:17:03,550 - I don't know, something. 179 00:17:03,730 --> 00:17:04,910 - Hang on. 180 00:17:15,010 --> 00:17:16,090 - Dolt. 181 00:17:18,030 --> 00:17:21,810 - I swear, that wasn't me. He did that on his own. 182 00:17:29,420 --> 00:17:31,170 - There's something in there! 183 00:17:34,920 --> 00:17:37,570 - Smells like a wolf. Or a badger. 184 00:17:37,670 --> 00:17:40,160 - Have you ever smelled a badger? - A hundred times! 185 00:17:42,370 --> 00:17:44,640 - What are you guys doing here? 186 00:17:47,930 --> 00:17:49,360 - Get lost! Go on! 187 00:17:49,460 --> 00:17:50,900 - All right, all right! 188 00:17:51,980 --> 00:17:53,850 - Dima, let's lure it out. 189 00:17:53,950 --> 00:17:55,620 - One moment. 190 00:17:57,220 --> 00:17:58,790 Stand back. 191 00:17:58,910 --> 00:18:00,750 Kosmos, get him! 192 00:18:03,430 --> 00:18:05,380 - He's done for. 193 00:18:07,330 --> 00:18:08,890 - You fail. 194 00:18:09,340 --> 00:18:11,930 - All right, hold the latch. 195 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Now! 196 00:18:16,700 --> 00:18:18,600 - What did you do that for? 197 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 - Kostya? 198 00:18:23,670 --> 00:18:25,030 - Attention! 199 00:18:25,340 --> 00:18:28,360 Listen to this information. 200 00:18:28,630 --> 00:18:31,640 Tomorrow is Parents' Day. 201 00:18:34,880 --> 00:18:39,110 Tomorrow, my friends, we need to aim for record heights. 202 00:18:40,170 --> 00:18:42,880 Yes. In being disciplined... 203 00:18:43,130 --> 00:18:44,930 In being orderly... 204 00:18:45,130 --> 00:18:46,760 In being talented. 205 00:18:52,610 --> 00:18:54,610 - Who's missing? - Inochkin. 206 00:18:54,890 --> 00:18:56,010 - Fill the gap. 207 00:18:56,230 --> 00:18:58,190 - So, what about talents? 208 00:18:58,350 --> 00:18:59,350 - I've got three. 209 00:18:59,690 --> 00:19:01,300 - From the entire troop? 210 00:19:01,750 --> 00:19:04,980 Don't tell me there are no talents among you, my friends. 211 00:19:05,150 --> 00:19:07,270 Sorry, I don't believe that for a moment. 212 00:19:08,770 --> 00:19:10,670 - Half a meatball, everyone. 213 00:19:10,890 --> 00:19:13,750 - And if you can't sing or dance, you can recite a poem. 214 00:19:14,000 --> 00:19:16,020 Do an interpretive dance with an accordion. 215 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 And the best of you, the most worthy... 216 00:19:18,920 --> 00:19:22,060 Tell me, friends, who do we call the most worthy? 217 00:19:22,270 --> 00:19:25,000 - Those with a good discipline. 218 00:19:25,280 --> 00:19:26,450 - Good, who else? 219 00:19:26,550 --> 00:19:28,020 - Who leave nothing on their plates. 220 00:19:28,120 --> 00:19:29,750 - Who sleep during nap time. 221 00:19:29,850 --> 00:19:31,470 - Who gather grass for rabbits. 222 00:19:31,570 --> 00:19:34,710 - Very good. And so, the most worthy ones will be allowed... 223 00:19:34,810 --> 00:19:37,990 ...to join the circle of champions wearing masquerade costumes. 224 00:19:39,160 --> 00:19:41,340 - Is showing magic tricks a talent? - A talent. 225 00:19:42,340 --> 00:19:44,350 - Okay, I can show the "flying queen" card trick. 226 00:19:44,450 --> 00:19:47,380 - Good stuff, good stuff. Only no cards. 227 00:19:47,580 --> 00:19:52,150 Kids, everything goes: magic tricks, art installations, pantomime... 228 00:19:52,250 --> 00:19:53,490 It's all good. Eat, eat. 229 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 - Mitrofanova! 230 00:19:57,840 --> 00:20:00,010 So, are the rumours true? 231 00:20:02,410 --> 00:20:04,730 - And Comrade Mitrofanov is coming as well! 232 00:20:05,030 --> 00:20:07,450 - My daddy is coming, too! 233 00:20:07,710 --> 00:20:08,990 - You eat, eat. 234 00:20:09,330 --> 00:20:12,110 Don't you know the rule? No? 235 00:20:12,560 --> 00:20:16,540 All right, children, let's remind him the rule. 236 00:20:16,640 --> 00:20:18,300 All together now. 237 00:20:18,400 --> 00:20:22,370 - When I'm at my plate all talks can wait. 238 00:20:27,280 --> 00:20:28,910 - Nap time! 239 00:20:29,010 --> 00:20:31,010 - For them, but not for us. 240 00:20:44,450 --> 00:20:45,950 - Come on, come on. 241 00:20:47,910 --> 00:20:52,760 - Hey, guys. Let's put the meatballs in this magic box, just in case. 242 00:20:53,150 --> 00:20:54,420 - Okay, quick. 243 00:21:14,060 --> 00:21:15,610 "Comrade Dynin" 244 00:21:19,350 --> 00:21:20,580 - Come quick. 245 00:21:22,960 --> 00:21:24,670 - Hold it. 246 00:21:27,830 --> 00:21:30,960 - Well, what have you got in there? 247 00:21:31,060 --> 00:21:33,350 - Nothing, take a look. 248 00:21:40,370 --> 00:21:44,360 - Some pioneers you are. Torturing a poor bird. 249 00:21:46,820 --> 00:21:52,379 - Keep on pumping DDT, to destroy a bug or three! 250 00:21:52,830 --> 00:21:54,120 - Enough with the jokes. 251 00:21:54,370 --> 00:21:57,830 No masquerade until we sanitize all the costumes. 252 00:21:57,930 --> 00:21:59,630 - Won't that spoil them? 253 00:21:59,790 --> 00:22:02,380 - What's more important, clothes or the health of the children? 254 00:22:02,480 --> 00:22:04,010 - Nothing will spoil them any more. 255 00:22:04,110 --> 00:22:06,760 They've already been doused with formalin, scrubbed with pumice, 256 00:22:06,860 --> 00:22:08,040 and dunked into chlorine. 257 00:22:08,140 --> 00:22:10,870 - I heard at another camp they also fried them with soldering irons. 258 00:22:10,970 --> 00:22:14,440 - These clothes got dragged around various camps for about six years now. 259 00:22:14,730 --> 00:22:17,820 - They are well-travelled costumes. 260 00:22:19,650 --> 00:22:21,950 - What's all this, now? 261 00:22:23,450 --> 00:22:26,160 - The band got relieved from nap time. 262 00:22:27,990 --> 00:22:29,620 Let them practise. 263 00:23:00,120 --> 00:23:01,790 - All clear. 264 00:23:08,380 --> 00:23:10,170 - Hurry up, guys. 265 00:23:11,920 --> 00:23:13,090 Let's go. 266 00:23:20,770 --> 00:23:23,100 - Playing on the go! 267 00:23:23,400 --> 00:23:25,150 Virtuosos! 268 00:23:29,320 --> 00:23:30,570 "Boys" 269 00:23:31,160 --> 00:23:32,780 - Hurry. 270 00:23:41,340 --> 00:23:43,840 - What are you guys doing here? 271 00:23:44,880 --> 00:23:47,090 - Get lost, shoo! Go on! 272 00:23:47,190 --> 00:23:49,010 - All right, all right! 273 00:23:57,690 --> 00:23:58,690 - Come on. 274 00:24:04,110 --> 00:24:05,380 - What are you reading? 275 00:24:06,430 --> 00:24:08,120 - Chekhov. - Why? 276 00:24:08,220 --> 00:24:10,550 - He's funny. - You laugh too much. 277 00:24:10,650 --> 00:24:13,250 Go read the Counsellor's Magazine. Deal with your inexperience. 278 00:24:13,350 --> 00:24:16,490 - And here's the Queen of the Fields! Maestro, music! 279 00:24:16,590 --> 00:24:19,620 - Well, hello there Corn! 280 00:24:20,250 --> 00:24:22,530 - Did you win a cake at the factory? - Yes I did. 281 00:24:22,630 --> 00:24:25,380 - And a cake from the post office? - Yes I did. 282 00:24:25,480 --> 00:24:27,700 - And you'll win a cake here, too. - Indeed. 283 00:24:27,880 --> 00:24:30,590 - We sure won't be giving a cake to some Puss-in-the-Boots. 284 00:24:30,690 --> 00:24:34,280 - Comrade Dynin, these days the legumes are mentioned a lot. 285 00:24:34,490 --> 00:24:36,280 - Maybe the bean pod will be better? 286 00:24:36,380 --> 00:24:40,850 - Then they would have done so at the factory. Don't you worry. 287 00:24:41,240 --> 00:24:45,630 - Same old costumes all year 'round. So tired of seeing them! 288 00:24:46,160 --> 00:24:47,570 - Well, don't look at them, then! 289 00:24:47,670 --> 00:24:51,820 - Seriously, why can't kids make their own costumes? 290 00:24:51,920 --> 00:24:54,420 All you need is some construction paper and glue, that's all! 291 00:24:54,520 --> 00:24:59,340 - And our pride? Are we so poor that we wrap kids in construction paper? 292 00:24:59,480 --> 00:25:03,630 Let's better pick who should be our "queen of the fields!" 293 00:25:03,950 --> 00:25:07,990 - That's easy: Mitrofanova. It's her uncle who's coming, after all. 294 00:25:20,460 --> 00:25:21,630 - Quiet! 295 00:25:21,730 --> 00:25:23,670 - The worst is that tomorrow is Parents' Day! 296 00:25:23,770 --> 00:25:26,940 - Whatever, they all just come to swim in the sea. 297 00:25:27,040 --> 00:25:28,630 - And his grandma? - Look out! 298 00:25:28,730 --> 00:25:31,440 - Back to beds, you lot! 299 00:25:36,750 --> 00:25:39,950 - You're right. Kostya's grandma will be here tomorrow. 300 00:25:40,690 --> 00:25:44,490 - Where's my grandson? Is he putting on weight? 301 00:25:44,910 --> 00:25:47,970 - But he's not here. Can you imagine what happens next? 302 00:25:48,180 --> 00:25:51,130 - Hey, guys! We need to cancel the Parents' Day! 303 00:25:51,230 --> 00:25:52,820 - Do what? - Cancel it! 304 00:25:53,030 --> 00:25:55,560 - Yeah, like you can cancel it. 305 00:25:55,840 --> 00:26:01,010 - We can claim that, since it's "Parents' Day," only parents are allowed. 306 00:26:01,290 --> 00:26:03,580 - Right. - No, seriously! 307 00:26:03,680 --> 00:26:09,340 Right now it's grandpas, grandmas, uncles, aunts, and what have you! 308 00:26:09,440 --> 00:26:12,120 Like they have no other place to go. 309 00:26:13,740 --> 00:26:16,580 - Got it! I got it! 310 00:26:17,850 --> 00:26:19,680 - What? 311 00:26:19,780 --> 00:26:21,960 - An epidemic! - What kind? 312 00:26:22,100 --> 00:26:23,790 - Nettle! 313 00:26:25,440 --> 00:26:27,170 - Pull. 314 00:26:35,960 --> 00:26:38,450 - I've got the short one. 315 00:26:51,880 --> 00:26:53,320 - Look out! 316 00:26:57,890 --> 00:26:59,580 - I can hear someone breathing. 317 00:27:00,040 --> 00:27:02,320 - Where? - There's nobody there. 318 00:27:02,460 --> 00:27:05,000 - I tell you, I can hear like an owl! 319 00:27:28,660 --> 00:27:30,870 - Hey, Mitrofanova. 320 00:27:30,970 --> 00:27:36,040 Such an important uncle, and you are making a Babylon of your hair! 321 00:27:36,150 --> 00:27:38,680 You know what I'm saying? 322 00:27:57,630 --> 00:27:59,950 - All right, Marat. Go on. 323 00:28:00,050 --> 00:28:02,650 - Maybe it'll sting through the shirt? 324 00:28:02,750 --> 00:28:04,800 - Off with it! 325 00:28:09,260 --> 00:28:11,020 - And your pants, too. 326 00:28:11,120 --> 00:28:12,390 - Oh, come on! 327 00:28:12,500 --> 00:28:16,150 - What, you think epidemics leave tan lines? Rash all over, except the butt? 328 00:28:16,400 --> 00:28:18,510 - Go on, then! 329 00:28:27,580 --> 00:28:29,830 - Come on, guys, can't we do it all together? 330 00:28:29,930 --> 00:28:31,660 - We can! 331 00:28:44,560 --> 00:28:46,000 - Stings like mad! 332 00:28:48,670 --> 00:28:51,560 - Come on, guys! For the win! 333 00:28:57,460 --> 00:28:58,910 - Oh, man! 334 00:29:39,090 --> 00:29:42,220 - Okay... Interesting. 335 00:30:01,270 --> 00:30:02,750 - Pull! 336 00:30:03,170 --> 00:30:04,790 - And again! 337 00:30:05,670 --> 00:30:07,460 - Raise it up! 338 00:30:07,560 --> 00:30:09,180 - Stretch it out! 339 00:30:09,280 --> 00:30:12,490 - Stop. That's good. Tie it. 340 00:30:12,630 --> 00:30:15,510 "Pioneer's greetings to parents, mentors and elder friends!" 341 00:30:16,640 --> 00:30:18,780 - Guys, come here! 342 00:30:20,260 --> 00:30:24,020 - Mirror is gone, magazine is gone. We're dead! 343 00:30:27,750 --> 00:30:31,540 - If Mitrofanova was back, then she saw everything! 344 00:30:35,760 --> 00:30:37,800 - Enough moaning, let's go. 345 00:30:51,160 --> 00:30:53,830 - Here will be parents and guests. 346 00:30:53,930 --> 00:30:56,150 - Can they sit on the grass? It's better in the shade. 347 00:30:56,300 --> 00:30:57,390 - I'll think about it. 348 00:30:57,490 --> 00:30:59,850 - Where do I put this? - Not now. 349 00:31:00,510 --> 00:31:02,590 - Crocodile. - I can see that. 350 00:31:03,780 --> 00:31:06,560 - Here we'll hold the games. - Like sack racing? 351 00:31:06,950 --> 00:31:10,640 - That's right. From that spittoon to this lamp post. You're in charge. 352 00:31:10,740 --> 00:31:13,000 - How about we come up with something new? 353 00:31:13,170 --> 00:31:17,040 It's always the same: throwing balls, tossing rings, bobbing for apples... 354 00:31:17,140 --> 00:31:19,820 Something new, you know. I'm sure we can manage! 355 00:31:22,240 --> 00:31:23,300 - I'll think about it. 356 00:31:23,400 --> 00:31:25,370 - Where do I put this? - Not now! 357 00:31:26,320 --> 00:31:29,170 - All right, so. Here we throw the balls. 358 00:31:29,620 --> 00:31:31,870 Here we toss the rings. 359 00:31:33,000 --> 00:31:36,200 And here... we bob for apples. 360 00:31:44,810 --> 00:31:48,120 "For working life you must prepare: study, build, invent and share!" 361 00:31:49,280 --> 00:31:52,690 "Infection ward" 362 00:31:54,970 --> 00:31:57,400 - What are you guys doing here? 363 00:31:58,980 --> 00:32:02,140 - Come on, shoo, get lost! - All right, all right! 364 00:33:59,250 --> 00:34:03,610 - All right, time is tight. Let's begin. You there. Read. 365 00:34:03,860 --> 00:34:06,280 - Why me? - Because I said so. 366 00:34:06,740 --> 00:34:12,370 - "How to hold a costume parade." - Get to the point. 367 00:34:13,560 --> 00:34:17,890 - The director... advances... 368 00:34:18,550 --> 00:34:21,510 - Advances what? - Can't see, it's faded. 369 00:34:21,610 --> 00:34:22,910 - Hand it over. 370 00:34:23,130 --> 00:34:25,520 - That circular looks really old. 371 00:34:26,110 --> 00:34:29,170 - Old, yes. Obsolete, no. 372 00:34:29,310 --> 00:34:30,790 I might add. 373 00:34:31,420 --> 00:34:33,710 You know what I mean? 374 00:34:34,060 --> 00:34:36,800 - The director announces... Announces! 375 00:34:37,610 --> 00:34:40,210 "Attention, let the costume parade begin!" 376 00:34:40,530 --> 00:34:44,180 - Attention! Let the costume parade begin! 377 00:34:44,920 --> 00:34:46,190 Music! - You got it! 378 00:34:49,390 --> 00:34:50,650 - Get closer! 379 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 You, out of the way! 380 00:34:53,920 --> 00:34:58,350 So there is no chaos tomorrow, we'll divide the square into sectors. 381 00:34:58,450 --> 00:35:01,130 Children separately over here, and adults over there. 382 00:35:01,310 --> 00:35:04,580 Slogan chanting can be done by the support staff. 383 00:35:05,170 --> 00:35:10,910 All right... "children in costumes orderly proceed to the square." 384 00:35:11,010 --> 00:35:12,310 And march! 385 00:35:14,310 --> 00:35:16,210 - Calm down, darling, calm down. 386 00:35:21,240 --> 00:35:23,100 - Oh, my goodness. 387 00:35:27,500 --> 00:35:30,840 - I'm Vostok Seven... Transmitting... 388 00:35:38,080 --> 00:35:40,050 - Tell me, uncle... - What? 389 00:35:40,150 --> 00:35:41,980 - Not in vain... 390 00:35:42,830 --> 00:35:45,530 Was Moscow, bound high in flame... 391 00:35:46,410 --> 00:35:48,060 Surrendered to the French? 392 00:35:48,980 --> 00:35:53,090 - Here "the spectators applaud." Applaud, everyone! 393 00:35:54,640 --> 00:35:56,290 - That will do. 394 00:36:00,090 --> 00:36:03,990 - Greetings to you, our masked comrades! 395 00:36:04,090 --> 00:36:07,650 We congratulate you on the occasion of the Parents' Day! 396 00:36:14,780 --> 00:36:17,840 - Parade, halt! One, two! 397 00:36:19,390 --> 00:36:23,400 - Cancel! Cancel the Parents' Day! 398 00:36:23,500 --> 00:36:26,600 Five kids passed out! Four with rash! 399 00:36:26,700 --> 00:36:29,270 Infection! Intoxication! Quarantine! 400 00:36:29,370 --> 00:36:31,410 Quarantine! - And Mitrofanova? 401 00:36:31,660 --> 00:36:33,840 - Okay for now. All five cases are boys. 402 00:36:34,610 --> 00:36:37,140 - What? What now? 403 00:36:38,620 --> 00:36:40,130 Which ones? 404 00:36:40,550 --> 00:36:42,210 What do you mean "naked?" 405 00:36:43,790 --> 00:36:45,160 Ah, I see. 406 00:36:52,160 --> 00:36:57,570 - Mommy... Daddy... Grandma... 407 00:36:58,130 --> 00:37:00,630 - He's calling for his parents! 408 00:37:02,210 --> 00:37:06,320 - Nikitin... Sharafudinov... Stolbovoy... The whole gang! 409 00:37:06,420 --> 00:37:08,400 - What are we going to do? 410 00:37:08,820 --> 00:37:10,050 - Hang on. 411 00:37:11,210 --> 00:37:12,410 - Sick. 412 00:37:12,510 --> 00:37:14,800 Sick with a disease. 413 00:37:20,350 --> 00:37:21,830 Waltz "Waves of Amur." 414 00:37:22,180 --> 00:37:24,920 And you said there were no talents. 415 00:37:25,020 --> 00:37:27,670 Artists! Straight from Bolshoi. 416 00:37:28,160 --> 00:37:30,510 Little liars. 417 00:37:30,900 --> 00:37:32,690 Fakers. 418 00:37:33,360 --> 00:37:35,080 Scoundrels. 419 00:37:37,740 --> 00:37:40,360 Out! 420 00:37:41,130 --> 00:37:44,650 "So it became obvious that there was no avoiding the Parents' Day." 421 00:38:30,280 --> 00:38:33,340 - "Children are the masters...", "children are the masters..." 422 00:38:33,440 --> 00:38:35,550 But who gets to make all the important decisions? 423 00:38:35,690 --> 00:38:38,610 - Stop worrying so much about it. 424 00:38:38,710 --> 00:38:41,350 Your life will be so much easier without Inochkin, you'll see. 425 00:38:41,450 --> 00:38:45,500 If you only knew how much bad blood there is between him and Dynin. 426 00:38:45,780 --> 00:38:47,260 - Hah. "Bad blood." 427 00:38:47,960 --> 00:38:52,710 Can you imagine what would happen if I spoiled even a tiny drop of his blood? 428 00:38:53,100 --> 00:38:56,750 - All of comrade Dynin's blood just went bad! 429 00:38:57,320 --> 00:39:00,340 Help! Help! 430 00:39:05,790 --> 00:39:07,930 And now the speeches again. 431 00:39:08,320 --> 00:39:11,030 - He urgently requires blood transfusion! 432 00:39:11,980 --> 00:39:13,140 Who? 433 00:39:13,840 --> 00:39:16,020 Who here will give their blood? 434 00:39:17,180 --> 00:39:18,870 What blood type do you have? - A! 435 00:39:18,970 --> 00:39:20,240 - And you? - AB! 436 00:39:20,340 --> 00:39:22,380 - And you? - B! 437 00:39:22,730 --> 00:39:25,580 - We need blood type "XZ!" 438 00:39:25,860 --> 00:39:28,110 It's an extremely rare blood! 439 00:39:28,290 --> 00:39:31,310 And here is where I come out. 440 00:39:32,050 --> 00:39:33,560 - Me. 441 00:39:33,660 --> 00:39:35,850 I have blood type "XZ." 442 00:39:36,970 --> 00:39:40,170 - And you will spare your rare blood? 443 00:39:40,270 --> 00:39:41,270 - I will. 444 00:39:42,390 --> 00:39:44,640 And here, of course, everyone will applaud. 445 00:40:06,540 --> 00:40:07,740 - Inochkin. 446 00:40:08,900 --> 00:40:10,760 Inochkin! 447 00:40:10,970 --> 00:40:13,500 You used to be my blood enemy. 448 00:40:13,990 --> 00:40:17,050 And now you are my blood brother! 449 00:40:18,710 --> 00:40:21,520 But I still won't let you come back to the camp. 450 00:40:23,280 --> 00:40:25,770 You went swimming in the forbidden area! 451 00:40:26,400 --> 00:40:28,620 Nothing I can do. 452 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 Inochkin! 453 00:40:30,830 --> 00:40:31,990 Inochkin! 454 00:40:37,690 --> 00:40:38,890 - Inochkin! 455 00:40:46,970 --> 00:40:51,050 - It's movie night. We'll go all together! Nobody will see you in the dark. 456 00:40:51,160 --> 00:40:53,720 - You must be bored here. - I'm not bored. 457 00:40:54,040 --> 00:40:57,340 Sashka Belykh gave me a book of magic tricks. I've been practising. 458 00:40:57,550 --> 00:41:00,160 Wanna see the"Flying Queen?" - Sure! 459 00:41:01,980 --> 00:41:05,010 - That's where you are! Snitches! 460 00:41:05,110 --> 00:41:07,120 - Who, we? - And your stupid flowers! 461 00:41:07,220 --> 00:41:10,250 - Can't trust you with a secret! - Who told Dynin? 462 00:41:10,740 --> 00:41:13,270 - You are the snitches! - We? 463 00:41:14,710 --> 00:41:18,020 - Who else? Who took the mirror and Shagalova to Dynin? 464 00:41:18,190 --> 00:41:20,650 - What Shagalova? - Lyudmila, from the magazine cover! 465 00:41:20,750 --> 00:41:23,110 - No one did! - Did she walk there by herself? 466 00:41:23,210 --> 00:41:25,680 - And nettle? Did he just guess that? 467 00:41:28,070 --> 00:41:29,580 - Who's in here? 468 00:41:29,970 --> 00:41:31,110 - Us. 469 00:41:33,700 --> 00:41:35,880 - Girls? That's nice. 470 00:41:36,720 --> 00:41:39,740 - And boys! Just wonderful. What are you all doing here? 471 00:41:40,840 --> 00:41:42,120 - Playing cards. 472 00:41:42,530 --> 00:41:44,250 - Blackjack. 473 00:41:46,020 --> 00:41:48,110 - Shameful, girls. Get out. 474 00:42:19,650 --> 00:42:21,580 - Girls, girls... 475 00:42:24,660 --> 00:42:26,840 Today blackjack. 476 00:42:27,290 --> 00:42:29,670 Tomorrow gambling. 477 00:42:31,150 --> 00:42:34,020 Distraction from productive work. 478 00:42:34,440 --> 00:42:35,910 You understand? 479 00:42:36,200 --> 00:42:37,640 - We understand. 480 00:42:46,630 --> 00:42:49,960 "Shame to Inochkin!" 481 00:42:50,060 --> 00:42:53,820 "After swimming infractions, he's sent home for his actions!" 482 00:42:59,030 --> 00:43:02,200 - Good job, boys. - How is this our fault? 483 00:43:02,570 --> 00:43:05,240 - Marat is with you guys, no? 484 00:43:05,340 --> 00:43:08,600 - Oh, look at the poor thing! - All right, kids, we're late for practice. 485 00:43:08,810 --> 00:43:11,150 - Look at him shaking! 486 00:43:13,740 --> 00:43:17,720 But looks just like him! Spitting image of Kostya! 487 00:43:18,250 --> 00:43:20,960 Looks just like Inochkin! 488 00:43:25,280 --> 00:43:27,580 - Kostya, are you there? - I'm here. 489 00:43:27,820 --> 00:43:30,530 - Dynin called me in. 490 00:43:31,030 --> 00:43:36,650 Said "for Parents' Day, draw us a cartoon with a short poem." 491 00:43:37,020 --> 00:43:42,200 "Draw us a picture of Inochkin looking pitiful, just out of the water." 492 00:43:42,300 --> 00:43:45,440 See where I'm going with this? - So, did you? 493 00:43:46,020 --> 00:43:49,180 - Don't think I'm a coward or anything. 494 00:43:49,380 --> 00:43:52,830 I jumped into nettle for you. Naked. 495 00:43:53,240 --> 00:43:55,010 - Well, did you draw it? 496 00:43:56,570 --> 00:44:00,760 - What choice did I have? I'm on the editing board. 497 00:44:02,320 --> 00:44:03,470 - Kostya... 498 00:44:04,610 --> 00:44:05,850 - Kostya!.. 499 00:44:08,400 --> 00:44:12,960 "That day Kostya Inochkin lost a friend." 500 00:44:29,100 --> 00:44:32,300 - What do you think? - Not bad! 501 00:44:37,840 --> 00:44:40,590 - What are you guys doing here? 502 00:44:42,240 --> 00:44:44,370 - Hey, you, get lost! Out! 503 00:44:44,700 --> 00:44:46,340 - All right, all right! 504 00:44:47,370 --> 00:44:49,960 - Hey, check it out. We have a runner! 505 00:44:58,540 --> 00:45:02,940 - So, is Inochkin just going to sit in the dark like that? 506 00:45:04,410 --> 00:45:07,170 Maybe we can dig a hole under the stand for him? 507 00:45:07,270 --> 00:45:11,400 - Right. He can then crawl in and out. 508 00:45:12,090 --> 00:45:15,750 Now we just need to find a shovel or a scoop without anyone noticing. 509 00:45:15,850 --> 00:45:18,750 - Nobody is going to give you a shovel. - Me? 510 00:45:19,280 --> 00:45:23,430 - During the last shift a boy broke one, so now they lock everything. 511 00:45:25,850 --> 00:45:27,660 - Attention! 512 00:45:32,460 --> 00:45:35,420 - Give me! - No, let me try again. 513 00:45:36,860 --> 00:45:38,380 - Observe. 514 00:46:03,760 --> 00:46:07,000 Here everyone applauds! 515 00:46:07,100 --> 00:46:08,850 Then the applause dies down... 516 00:46:14,840 --> 00:46:16,450 - Hello! 517 00:46:16,570 --> 00:46:18,750 - Hello! 518 00:46:22,240 --> 00:46:24,040 - Wow, a pig! 519 00:46:24,140 --> 00:46:26,140 - Hey, is it true that Kostya is back? 520 00:46:26,240 --> 00:46:28,640 - It's true. Is that your pig? 521 00:46:28,740 --> 00:46:30,740 - It's ours. Why? 522 00:46:40,100 --> 00:46:41,580 - Dig, dig! 523 00:46:44,290 --> 00:46:47,450 - Hey, Kostya! Do you think you'll fit through? 524 00:46:47,820 --> 00:46:49,380 - I don't know! 525 00:46:51,230 --> 00:46:53,530 Hey, guys, drag her off, I'll check. 526 00:46:53,630 --> 00:46:55,260 - Hang on. 527 00:47:01,210 --> 00:47:04,700 - If the head fits, the rest will too! - I know! 528 00:47:06,100 --> 00:47:08,400 - Not yet, keep going! 529 00:47:14,150 --> 00:47:17,850 Out with decrepit old laws 530 00:47:17,950 --> 00:47:21,660 that Adam and Eve for us left. 531 00:47:21,760 --> 00:47:25,480 Away with that dead old horse! 532 00:47:25,580 --> 00:47:27,900 Left foot! Left! Left! 533 00:47:28,000 --> 00:47:30,080 - Where should I put this? - Not now. 534 00:47:32,460 --> 00:47:35,420 - Where should I put this?! - On the stage! 535 00:47:39,850 --> 00:47:42,030 - None of this stuff. 536 00:47:42,130 --> 00:47:44,450 - But this is Mayakovsky! - I know that. 537 00:47:44,550 --> 00:47:47,160 Mayakovsky is for older kids. 538 00:47:47,260 --> 00:47:50,980 Besides, it doesn't suit the theme. Adam, Eve... 539 00:47:51,080 --> 00:47:52,500 - So what? 540 00:47:53,040 --> 00:47:55,580 - Just don't. 541 00:47:56,530 --> 00:47:59,030 - Everyone learned the poem "My Camp?" 542 00:47:59,130 --> 00:48:00,430 - We did. 543 00:48:00,630 --> 00:48:01,630 - Good. 544 00:48:01,730 --> 00:48:04,000 - Going to see our "pyramid?" - I am. 545 00:48:04,330 --> 00:48:06,010 - Get ready. 546 00:48:06,430 --> 00:48:08,230 - What do you want? - Cake is ready. 547 00:48:08,640 --> 00:48:09,830 - Be right there. 548 00:48:10,190 --> 00:48:11,190 - And one! 549 00:48:13,490 --> 00:48:15,090 - And two! 550 00:48:18,170 --> 00:48:19,320 - Three! 551 00:48:20,880 --> 00:48:21,990 - Disperse. 552 00:48:23,760 --> 00:48:25,320 - What do you think? 553 00:48:25,730 --> 00:48:28,310 - Very expressive. That'll work. 554 00:48:31,520 --> 00:48:32,870 - You may begin. 555 00:48:33,370 --> 00:48:38,010 - Our camp is like our home. - Hey, look, it's Marat. 556 00:48:38,420 --> 00:48:39,650 - Speak clearer, kids. 557 00:48:39,900 --> 00:48:43,180 - We're cheerful, happy... 558 00:48:43,280 --> 00:48:45,110 - Stop, stop, stop... 559 00:48:45,850 --> 00:48:48,930 - When you say "cheerful," try to look cheerful! 560 00:48:49,590 --> 00:48:51,310 - When you say "happy," try to look... 561 00:48:51,520 --> 00:48:52,540 - Happy? 562 00:48:52,640 --> 00:48:54,680 - Now you've got it. 563 00:48:56,690 --> 00:48:58,790 - Continue in the same spirit. 564 00:49:02,100 --> 00:49:03,510 - Go take your place. 565 00:49:06,180 --> 00:49:07,290 - Begin. 566 00:49:07,390 --> 00:49:10,940 - Our camp is like our home. 567 00:49:11,150 --> 00:49:17,310 We are cheerful, happy, and free to roam. 568 00:49:17,410 --> 00:49:19,360 - Traitor! - Turncoat! 569 00:49:19,460 --> 00:49:22,130 You jumped into nettle with us! - No talking on the stage! 570 00:49:22,850 --> 00:49:26,100 - And according to the daily regime 571 00:49:26,200 --> 00:49:29,180 In the morning we go to the gym. 572 00:49:29,280 --> 00:49:32,260 - At the camp we're always well-fed. 573 00:49:32,360 --> 00:49:35,540 Our meals we eat always with bread! 574 00:49:35,640 --> 00:49:37,920 And who doesn't, we put to shame: 575 00:49:38,020 --> 00:49:42,240 "You'll lose weight!" we loudly exclaim! 576 00:49:52,170 --> 00:49:53,940 - Come on, get up! 577 00:49:54,040 --> 00:49:57,020 - This pig is done for. - Too much food. 578 00:49:57,310 --> 00:49:58,700 - Here, let me! 579 00:49:58,800 --> 00:50:02,360 - Don't you dare hit that animal! You hear me? Don't you dare! 580 00:50:07,160 --> 00:50:09,500 - You should try to be gentle! 581 00:50:21,250 --> 00:50:24,120 - What are you guys doing here? 582 00:50:25,070 --> 00:50:27,530 - Come on, get lost! Get out! 583 00:50:27,630 --> 00:50:29,670 - All right, all right! 584 00:50:32,580 --> 00:50:34,510 - What do we do now? 585 00:50:34,610 --> 00:50:37,840 - Wake her up, guys, or we're busted! 586 00:50:40,510 --> 00:50:44,990 - I'm sick and tired of you pig! - Stop! You'll kill her! 587 00:50:45,090 --> 00:50:47,370 - Catch her! 588 00:51:44,290 --> 00:51:46,960 - Look out, it's Valya! 589 00:51:48,070 --> 00:51:51,430 - Sharafudinov! Go get the manager with the key! 590 00:51:51,530 --> 00:51:53,450 - I can't. - Why not? 591 00:51:54,190 --> 00:51:56,200 - I sprained my ankle. 592 00:51:56,800 --> 00:51:59,310 - Well, that's no good. Then you go, Venya! 593 00:51:59,410 --> 00:52:01,850 - I won't do it. - Why not? 594 00:52:01,950 --> 00:52:05,390 - I just won't. - He's got tonsils. 595 00:52:05,680 --> 00:52:09,110 - Why do I have a feeling that something's going on? 596 00:52:09,330 --> 00:52:12,660 - Valya... We need to have a chat. 597 00:52:16,090 --> 00:52:17,920 - Tretyakov: plus 120 grams. 598 00:52:18,060 --> 00:52:19,780 Shiryayev: plus 140 grams. 599 00:52:19,880 --> 00:52:21,810 Yeremenko: plus 25 grams. 600 00:52:22,250 --> 00:52:23,720 That's it for the second troop. 601 00:52:23,820 --> 00:52:27,830 - Very good. Total weight of the entire troop is 865 kilos. 602 00:52:27,930 --> 00:52:30,700 They'll be over a ton by the end of the shift if they keep it up. 603 00:52:30,800 --> 00:52:34,380 That's what I call "good eating." My mother, who had eight of us... 604 00:52:34,480 --> 00:52:36,930 - Third troop. Andronov... 605 00:52:37,320 --> 00:52:41,360 - Just one moment... Where is it... 606 00:52:42,220 --> 00:52:45,090 Here it is, Inochkin. 607 00:52:46,520 --> 00:52:50,810 Go on. - Andronov: 0. Borodin: minus 8 grams. 608 00:52:50,910 --> 00:52:54,820 Garbuzov: minus 50 grams. - Minus how much? 609 00:52:54,920 --> 00:52:56,290 - 50 grams. 610 00:52:56,390 --> 00:53:01,140 - Comrade Dynin! We need to have a chat. 611 00:53:01,240 --> 00:53:04,080 - Not about Inochkin again? Sit. 612 00:53:04,180 --> 00:53:07,320 Better take a look at what is going on in your troop. 613 00:53:07,420 --> 00:53:10,590 All others are gaining weight, and yours are stuck. 614 00:53:10,690 --> 00:53:13,330 Same weight coming in, same weight leaving. 615 00:53:13,430 --> 00:53:17,530 Other troops, it's plus 100 grams today, another 100 tomorrow. 616 00:53:17,630 --> 00:53:19,350 Or even 150. 617 00:53:19,810 --> 00:53:21,000 - Comrade Dynin! 618 00:53:21,100 --> 00:53:23,540 - What about Sharafudinov? - Minus 3 grams. 619 00:53:23,640 --> 00:53:26,520 - See, even Sharafudinov. And you know why? 620 00:53:26,620 --> 00:53:27,770 Sit. 621 00:53:30,680 --> 00:53:35,240 See these cards? From kids in your troop. Boys and girls, both! 622 00:53:35,540 --> 00:53:37,420 Mitrofanova? - Minus 100 grams. 623 00:53:37,520 --> 00:53:41,030 - See, minus 100 grams. It's from all these nutty hairdos. 624 00:53:41,130 --> 00:53:42,510 Damned if I know what's going on. 625 00:53:42,610 --> 00:53:45,850 Jumping into nettle... Stashing away meatballs... 626 00:53:45,950 --> 00:53:48,860 Are they planning an escape or something? 627 00:53:49,390 --> 00:53:51,630 Who knows, who knows. 628 00:53:56,060 --> 00:53:57,980 What's wrong, Valentina? 629 00:53:58,240 --> 00:54:00,520 - Maybe it's something personal? 630 00:54:02,110 --> 00:54:03,170 - Valya? 631 00:54:03,270 --> 00:54:05,050 - Inochkin is back. - What? 632 00:54:05,150 --> 00:54:07,990 - Inochkin is watching movies. - Right! 633 00:54:37,470 --> 00:54:38,860 - Here. Block it quick! 634 00:54:44,280 --> 00:54:45,280 - Shush! 635 00:54:45,380 --> 00:54:46,660 Quiet, I say! 636 00:55:17,890 --> 00:55:20,010 - Where is the third troop? 637 00:55:37,030 --> 00:55:38,680 Let me through! 638 00:55:43,240 --> 00:55:46,450 - Stop blocking the screen! - You'll survive. 639 00:55:46,880 --> 00:55:48,690 - Sorry, gotta tie my laces! 640 00:55:49,920 --> 00:55:52,060 - Watch your language! 641 00:55:54,770 --> 00:55:58,740 Operator! Stop the movie! And turn on the lights! 642 00:56:01,950 --> 00:56:04,520 Stay where you are! 643 00:56:19,400 --> 00:56:21,940 - What are you looking for? - Nothing. 644 00:56:22,040 --> 00:56:24,390 - Come on! The movie! 645 00:56:26,600 --> 00:56:29,240 - Is the hero gonna die? - Yes, yes! 646 00:56:29,340 --> 00:56:31,760 - No he's not! He's not! 647 00:56:40,580 --> 00:56:43,190 - Movie! Movie! 648 00:56:46,830 --> 00:56:48,480 - Operator! Do it! 649 00:56:53,800 --> 00:56:55,480 - I've got to get home. 650 00:56:55,580 --> 00:56:57,800 Grandma's coming tomorrow, you know what'll happen? 651 00:56:57,900 --> 00:56:59,780 - You're not going anywhere. - I've got to! 652 00:56:59,880 --> 00:57:01,170 - You eat, eat! 653 00:57:01,330 --> 00:57:04,770 Soup above all. All strength is in the liquid! 654 00:57:04,870 --> 00:57:07,220 Just think! Day two without soup! 655 00:57:07,320 --> 00:57:09,330 - Day two without soup, day one without meat! 656 00:57:09,430 --> 00:57:12,210 - And two days without dessert! I wouldn't have made it! 657 00:57:12,670 --> 00:57:14,450 - Did you talk to him? - It's no use! 658 00:57:14,690 --> 00:57:16,010 - How so? - I tell you no use! 659 00:57:16,110 --> 00:57:18,680 I ask him "where do I put this?" and he's all "not now!" 660 00:57:18,780 --> 00:57:22,190 Ask again, and he's all "not now!" - Not now! 661 00:57:26,680 --> 00:57:29,190 - Maybe talk to him again? - Waste of time. 662 00:57:29,290 --> 00:57:32,530 - How do you tell him that he's supposed to actually like children? 663 00:57:32,630 --> 00:57:36,040 - I'll finish this shift all right, but then something's gotta give! 664 00:57:36,330 --> 00:57:38,910 It's either me or him! - Shush. 665 00:57:39,640 --> 00:57:41,950 I think I got it. 666 00:57:42,050 --> 00:57:44,830 Do you have friends among locals? - Mm-hmm. 667 00:57:44,930 --> 00:57:47,070 - Can they be trusted? - Mm-hmm. 668 00:57:53,220 --> 00:57:54,480 - Who's in here? 669 00:57:55,600 --> 00:57:58,240 Counsellors? That's nice. 670 00:57:58,340 --> 00:58:01,910 And the property manager? Wonderful. 671 00:58:03,830 --> 00:58:05,940 What are you all doing here? 672 00:58:07,600 --> 00:58:10,210 - Eating supper. - What? 673 00:58:11,930 --> 00:58:14,310 - Drinking. And snacking. 674 00:58:17,540 --> 00:58:20,950 - What a time and place to do it. 675 00:58:23,160 --> 00:58:26,600 Better be in shape tomorrow! And then we'll talk. 676 00:58:27,090 --> 00:58:28,090 Kids! 677 00:59:03,250 --> 00:59:04,700 - Kostya! 678 00:59:16,000 --> 00:59:17,490 - Kostya! 679 00:59:25,690 --> 00:59:27,010 - Kostya! 680 00:59:32,830 --> 00:59:34,320 - Kostya! 681 00:59:40,230 --> 00:59:42,180 - Konstantin! 682 01:00:12,120 --> 01:00:15,230 With joy and pride we live our lives, in wonder all day long. 683 01:00:15,430 --> 01:00:19,920 Attention, Earth, let's celebrate our cosmonauts in song! 684 01:00:21,540 --> 01:00:25,110 Our final destinations are marked in our space charts. 685 01:00:25,210 --> 01:00:28,380 The pilot is confirming the best selected route. 686 01:00:28,480 --> 01:00:32,020 Let's sing a song, my comrades, before the countdown starts. 687 01:00:32,120 --> 01:00:35,360 We have before the liftoff some time for a salute. 688 01:00:35,460 --> 01:00:39,160 I believe, my friends, that a rocketship fleet, 689 01:00:39,260 --> 01:00:42,890 Will carry us on from a star to a star... 690 01:00:44,410 --> 01:00:46,460 - No, no, we reserved you a seat. 691 01:00:46,560 --> 01:00:49,110 It's all right, it's all right. 692 01:00:49,210 --> 01:00:50,660 Very talented kids! 693 01:00:50,760 --> 01:00:52,910 No sitting in the walkways! 694 01:00:54,430 --> 01:00:57,170 Can you start over, please? 695 01:00:57,270 --> 01:00:59,650 Some of us haven't seen it yet! 696 01:00:59,750 --> 01:01:01,370 Clear out. 697 01:01:01,470 --> 01:01:03,650 - Guys! Come back! 698 01:01:05,730 --> 01:01:07,250 - You may begin now. 699 01:01:07,350 --> 01:01:11,810 With joy and pride we live our lives, in wonder all day long. 700 01:01:11,910 --> 01:01:15,810 Attention, Earth, let's celebrate our cosmonauts in song! 701 01:01:31,040 --> 01:01:35,800 - This song, comrade Mitrofanov, Gagarin sang in space. 702 01:01:56,990 --> 01:02:00,000 - Uh-huh, I see. 703 01:02:29,510 --> 01:02:32,580 - What are you guys doing here? 704 01:02:32,680 --> 01:02:35,750 - Shoo, get out of here. 705 01:03:08,080 --> 01:03:14,880 - Attention! Let the costume parade begin! 706 01:03:35,800 --> 01:03:41,520 Greetings to you, our masked comrades! 707 01:03:41,620 --> 01:03:46,840 Congratulations on the occasion of the Parents' Day! 708 01:04:02,240 --> 01:04:05,420 Parade! Halt! 709 01:04:14,140 --> 01:04:17,480 Where is the "queen of the fields?" Where is Mitrofanova? 710 01:04:18,900 --> 01:04:21,080 - No idea. 711 01:04:23,460 --> 01:04:27,950 - Hey, guys. Who gets the cake? - Corn, the "queen of the fields!" 712 01:04:35,950 --> 01:04:38,700 - Where is Mitrofanova? - Just a moment. 713 01:04:38,800 --> 01:04:41,440 - You just couldn't help it, could you? 714 01:04:43,790 --> 01:04:47,320 - Corn, Queen of the Fields! 715 01:04:56,340 --> 01:05:00,870 Roll your chests with pride, Colour the skies with red. 716 01:05:01,170 --> 01:05:06,320 Leave the right-footed behind! Left foot! Left! Left! 717 01:06:33,140 --> 01:06:34,470 - I don't get it. 718 01:06:37,310 --> 01:06:38,760 - Why me? 719 01:06:38,860 --> 01:06:42,600 - Because! Our "queen of the fields" is your niece! 720 01:06:42,700 --> 01:06:45,240 Reveal yourself, Queen of the Fields! 721 01:06:53,960 --> 01:06:55,450 - Now I don't get it. 722 01:06:55,550 --> 01:06:57,430 - Oh, we get it, comrade Dynin. 723 01:06:57,530 --> 01:07:00,470 Guys, such nice weather! Let's go swimming! 724 01:07:10,130 --> 01:07:13,600 - Wait, the parade is not over! We have other activities! 725 01:07:13,700 --> 01:07:16,900 Riddles, quizzes, sack races! 726 01:07:17,000 --> 01:07:19,180 Wait! Come back! 727 01:07:21,890 --> 01:07:25,990 It's not yet time! Not yet time to go swimming! 728 01:07:27,180 --> 01:07:29,620 I wanted as best for everyone! 729 01:07:29,720 --> 01:07:33,490 So that kids get better, but with discipline... 730 01:07:35,800 --> 01:07:38,320 What went wrong? 731 01:08:28,650 --> 01:08:31,920 - Hey! Jump over! 732 01:08:33,570 --> 01:08:35,360 - Kostya! 733 01:08:48,210 --> 01:08:50,430 - Kostya! 734 01:08:56,610 --> 01:08:58,950 - What are you guys doing here? 735 01:08:59,050 --> 01:09:02,390 - We? We're jumping over the river. 736 01:09:04,670 --> 01:09:06,690 - I get it! 737 01:09:15,880 --> 01:09:19,180 - Yep, jumping over the river already. 738 01:09:22,450 --> 01:09:26,950 - Have fun while it lasts. Kids. 739 01:09:41,060 --> 01:09:44,230 - What are you guys doing here? 740 01:09:44,330 --> 01:09:46,510 The movie is over already! 741 01:09:48,860 --> 01:09:51,340 The end. 742 01:10:08,690 --> 01:10:10,900 Subtitles by Mr. Icon 743 01:10:11,130 --> 01:10:12,620 http://subs.mricon.com/ 744 01:10:12,720 --> 01:10:16,620 (cc) by-sa