1 00:00:07,091 --> 00:00:09,853 Mosfilm presents 2 00:00:11,580 --> 00:00:13,727 Television Films Artistic Co-op 3 00:00:15,089 --> 00:00:18,487 Requested by the USSR State TV and Radio Broadcasting Committee 4 00:01:43,955 --> 00:01:47,265 In 1780, a carriage crossed the Russian border... 5 00:01:47,365 --> 00:01:50,663 carrying in it a renowned across all Europe mystic and intrigant... 6 00:01:50,763 --> 00:01:52,628 the Count Cagliostro. 7 00:03:03,951 --> 00:03:05,092 - That's enough, senora! 8 00:03:05,192 --> 00:03:06,877 We're in Russia, so please speak Russian. 9 00:03:08,270 --> 00:03:10,176 - That's what the great master demands. - No! 10 00:03:10,276 --> 00:03:11,276 - Yes! 11 00:03:12,710 --> 00:03:14,814 [Mock Italian] 12 00:03:16,047 --> 00:03:17,691 - Oh, "stronzo"? 13 00:03:32,118 --> 00:03:33,798 - I no can do! 14 00:03:33,898 --> 00:03:36,853 My head no able! No remember! 15 00:03:39,957 --> 00:03:41,012 - It is able. 16 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 - Yes! 17 00:03:43,772 --> 00:03:45,060 - The head is always able. 18 00:03:45,160 --> 00:03:47,843 - Especially if it's the head of the great master. Am I right? 19 00:03:47,943 --> 00:03:48,943 - Yes. 20 00:03:49,525 --> 00:03:51,304 - My head nicht. 21 00:03:51,549 --> 00:03:53,635 - Russian speech is no more difficult than others. 22 00:03:53,735 --> 00:03:54,735 - Absolutely. 23 00:03:54,835 --> 00:03:57,843 - You should be ashamed. Take Margadon -- an uncultured man. 24 00:03:57,943 --> 00:03:58,943 - Couldn't get any worse. 25 00:03:59,879 --> 00:04:01,130 - Even he learned it. 26 00:04:01,376 --> 00:04:02,382 Margadon! 27 00:04:02,750 --> 00:04:05,117 - One more spoonful, dear. There we go, very good. 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,270 - Study hard, and it will pay. 29 00:04:08,370 --> 00:04:09,767 Maidens work, gentlemen play. 30 00:04:09,867 --> 00:04:11,815 Don't spit in a well, you may need it some day. 31 00:04:12,920 --> 00:04:14,073 And as they say... 32 00:04:15,152 --> 00:04:16,673 - Double-check the mirrors. 33 00:04:19,102 --> 00:04:22,071 The head is always able, so let's start from the very beginning. 34 00:04:22,171 --> 00:04:23,776 - Devil screw you all! 35 00:04:23,985 --> 00:04:25,445 Greetings! 36 00:04:28,818 --> 00:04:30,204 - Softer. 37 00:04:31,161 --> 00:04:32,486 Like you're singing a song. 38 00:04:37,222 --> 00:04:39,062 Concentrate. 39 00:04:39,565 --> 00:04:41,196 Even softer. 40 00:04:42,754 --> 00:04:44,202 Now please! 41 00:04:49,072 --> 00:04:52,323 - Good evening, ladies and gentlemen! 42 00:04:54,310 --> 00:04:56,555 And so, let us begin! 43 00:05:11,374 --> 00:05:16,343 "The Formula of Love" 44 00:05:34,462 --> 00:05:39,259 Based on the novel "Count Cagliostro" by Aleksey Tolstoy. 45 00:05:54,280 --> 00:05:59,061 Screenplay: Mark Zakharov 46 00:06:26,417 --> 00:06:27,853 - It's a common trick. 47 00:06:28,151 --> 00:06:30,128 That's sulphuric acid. 48 00:06:40,800 --> 00:06:43,265 - I am Giuseppe Cagliostro... 49 00:06:44,429 --> 00:06:47,327 Supreme hierarch of all matter. 50 00:06:49,047 --> 00:06:51,824 I appeal to incorporeal forces... 51 00:06:51,924 --> 00:06:55,927 to great sacraments of fire, water and earth. 52 00:06:56,361 --> 00:06:58,785 I submit myself to their power... 53 00:06:59,584 --> 00:07:03,592 and adjure them to transport my incorporeal substance... 54 00:07:03,692 --> 00:07:06,924 from present time to the future... 55 00:07:07,506 --> 00:07:10,697 so I could glimpse the faces of our descendants... 56 00:07:10,797 --> 00:07:13,695 living in a distant era yet to come. 57 00:07:21,686 --> 00:07:22,999 - Good to see you. 58 00:07:23,406 --> 00:07:24,421 - Likewise. 59 00:07:25,505 --> 00:07:28,335 - I want to ask you, sir, about the fates... 60 00:07:28,511 --> 00:07:31,978 of the people gathered here in St-Petersburg... 61 00:07:32,533 --> 00:07:36,366 on this day in the summer of the year 1780. 62 00:07:38,831 --> 00:07:40,470 Are you ready to respond? 63 00:07:40,849 --> 00:07:41,932 - Enquire. 64 00:07:42,284 --> 00:07:44,830 - Are you ready to tell us the whole truth? 65 00:07:45,034 --> 00:07:47,458 - Well, maybe, maybe not... What interests you? 66 00:07:47,558 --> 00:07:50,099 - Ask about me, count! 67 00:07:50,396 --> 00:07:53,511 How much do I have left? 68 00:08:03,018 --> 00:08:07,212 - The mists of time my gaze encumber And writs of fate are hard to glean. 69 00:08:07,312 --> 00:08:10,575 I do make out a certain number... Nineteen. 70 00:08:10,778 --> 00:08:12,512 - What does that mean? 71 00:08:12,612 --> 00:08:15,397 - The coming 19th century will bring you peace, madam. 72 00:08:15,497 --> 00:08:18,579 - And there I was, thinking it was time to die, the old fool. 73 00:08:19,961 --> 00:08:21,802 Could you ask, dearie... 74 00:08:22,154 --> 00:08:26,217 Should I get married, then, one last time? 75 00:08:31,228 --> 00:08:34,086 - Could you ask, count, should I sell the estate or not? 76 00:08:36,266 --> 00:08:39,042 - My mother, count. My mother... 77 00:08:52,423 --> 00:08:54,617 - Would you shut up about your useless tripe? 78 00:08:55,578 --> 00:08:56,987 Ask about the Turks. 79 00:08:57,087 --> 00:08:59,600 When will the war with the Turks be over? 80 00:09:48,138 --> 00:09:49,384 - He's transcending. 81 00:09:49,995 --> 00:09:50,995 - He's getting out. 82 00:09:51,095 --> 00:09:52,095 - Where is he going? 83 00:09:53,826 --> 00:09:55,681 - Why, into the future, of course. 84 00:10:07,518 --> 00:10:09,075 - From his eminence prince Potemkin. 85 00:10:09,175 --> 00:10:11,513 I have an order to detain Mr. Cagliostro... 86 00:10:11,613 --> 00:10:13,978 and to deliver him to his office for explanations. 87 00:10:14,078 --> 00:10:16,185 - That is impossible. He's in the future. 88 00:10:16,285 --> 00:10:18,731 - We'll get him from the future. Won't be the first time. 89 00:10:27,277 --> 00:10:29,159 - Go fast, Jacob! 90 00:10:32,978 --> 00:10:36,418 - Giddy up, darlings! Fortissimo, mama mia, giddy up! 91 00:10:51,789 --> 00:10:53,238 - What else have we got today? 92 00:10:53,360 --> 00:10:55,432 - Visit with general Bibikov to discuss magnetism. 93 00:10:55,532 --> 00:10:56,532 - Ugh. 94 00:10:57,166 --> 00:10:59,279 - Visit with chamber-fraulein Golovina in order to... 95 00:10:59,379 --> 00:11:01,323 rejuvenate her and turn her into a maiden. 96 00:11:02,312 --> 00:11:03,693 - Won't make it. 97 00:11:04,127 --> 00:11:07,255 - Countess von Kieswetter -- transforming mercury into gold. 98 00:11:07,355 --> 00:11:09,490 I must warn you that we're all out of mercury. 99 00:11:09,590 --> 00:11:12,212 - You're so mercantile, Margadon. Ever think about the soul? 100 00:11:12,312 --> 00:11:13,312 - About the soul? 101 00:11:13,553 --> 00:11:14,866 The soul... the soul... 102 00:11:15,598 --> 00:11:16,640 Maria. 103 00:11:17,033 --> 00:11:18,089 - Maria! 104 00:11:45,663 --> 00:11:46,976 - You're feeling better, sir? 105 00:11:47,899 --> 00:11:48,899 - Yes... 106 00:11:49,455 --> 00:11:50,850 It eased off... 107 00:11:50,950 --> 00:11:52,077 - Wizard! 108 00:11:52,177 --> 00:11:53,599 How could we thank you enough? 109 00:11:53,699 --> 00:11:55,955 - No need. Thank nature, she's the one who heals. 110 00:11:56,055 --> 00:11:57,689 I'm a crude instrument in her hands. 111 00:11:57,789 --> 00:12:01,210 A few more sessions, Ivan Antonovich, and your illness would be cured... 112 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 ...but alas... 113 00:12:02,727 --> 00:12:05,327 Circumstances demand that I leave St-Petersburg immediately. 114 00:12:05,427 --> 00:12:06,635 - Any way to delay that? 115 00:12:06,735 --> 00:12:09,254 - No, I'm expected in Warsaw, Paris and Copenhagen. 116 00:12:09,354 --> 00:12:10,636 - What about Daddy? 117 00:12:10,736 --> 00:12:13,678 - There is one solution, but I'm afraid it will be misinterpreted. 118 00:12:13,778 --> 00:12:16,446 One of the people close to the patient could leave with me. 119 00:12:16,546 --> 00:12:18,355 That is to say, a relative. 120 00:12:18,585 --> 00:12:22,540 This way I could treat the patient via an intermediary... 121 00:12:23,664 --> 00:12:25,194 through one of his kin. 122 00:12:25,330 --> 00:12:28,038 I've done this previously in my practice and it bore fruit. 123 00:12:28,959 --> 00:12:30,110 - But who have we got? 124 00:12:30,210 --> 00:12:31,912 Just me... and Mashenka. 125 00:12:32,012 --> 00:12:33,334 - No, how could that be? 126 00:12:33,808 --> 00:12:37,071 A young woman, alone, in a company of men. 127 00:12:37,220 --> 00:12:39,848 - I knew that I'd be misunderstood. - We knew it. 128 00:12:39,948 --> 00:12:42,407 - People have long stopped believing in noble intentions. 129 00:12:42,507 --> 00:12:43,507 - Not a soul! - For shame! 130 00:12:43,669 --> 00:12:44,669 - Shame! 131 00:12:45,955 --> 00:12:48,610 - Mr. Cagliostro! Wait! I accept! 132 00:13:21,045 --> 00:13:22,467 - What if I'm lying? 133 00:13:22,567 --> 00:13:25,094 What if I'm in love and want to kidnap you? 134 00:13:25,324 --> 00:13:26,324 Then what? 135 00:13:26,911 --> 00:13:27,979 - You jest. 136 00:13:29,320 --> 00:13:31,175 When someone is in love, you can tell. 137 00:13:32,489 --> 00:13:33,489 - How can you tell? 138 00:13:35,157 --> 00:13:36,308 - By the eyes. 139 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Your eyes are... 140 00:13:40,953 --> 00:13:41,953 - Cold? 141 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Empty? 142 00:14:38,266 --> 00:14:39,526 - Go fast, Jacob! 143 00:14:43,507 --> 00:14:47,204 - Giddy up, darlings! Fortissimo, mama mia! 144 00:16:38,581 --> 00:16:40,978 - The river flows from distant glens 145 00:16:41,316 --> 00:16:43,524 where natal sunrise brightly kindles. 146 00:16:43,849 --> 00:16:45,975 It gently rocks the boats, and then... 147 00:16:46,855 --> 00:16:47,912 into the ever-after... 148 00:16:48,361 --> 00:16:49,361 ...dwindles. 149 00:16:49,461 --> 00:16:51,135 Powerful lines, auntie, aren't they? 150 00:16:52,611 --> 00:16:54,737 - About the river? Yes, they are. 151 00:16:55,022 --> 00:16:56,660 Why don't you go for a swim? 152 00:16:56,809 --> 00:16:58,719 Or go fishing, perhaps? 153 00:16:59,315 --> 00:17:00,534 - What are you saying, auntie... 154 00:17:00,634 --> 00:17:02,457 The river of life dwindles into the ever-after... 155 00:17:02,557 --> 00:17:04,217 What does this have to do with fishing? 156 00:17:04,813 --> 00:17:07,007 - I thought perhaps you felt like some fish soup. 157 00:17:07,197 --> 00:17:10,217 Well, if you don't, there's nothing wrong with noodles. 158 00:17:11,788 --> 00:17:13,562 - Oh, auntie... We both use Russian... 159 00:17:13,662 --> 00:17:15,431 and yet speak two different languages. 160 00:17:15,675 --> 00:17:18,722 I'm trying to talk to you about the meaning of life itself. 161 00:17:19,670 --> 00:17:21,281 Why were humans put on this earth? 162 00:17:21,381 --> 00:17:22,381 Tell me. 163 00:17:23,259 --> 00:17:24,681 - Well, that's a bit much! 164 00:17:24,857 --> 00:17:27,127 Then again, put on earth where? 165 00:17:27,227 --> 00:17:29,976 If like us, in Smolensk province, that's one thing. 166 00:17:30,076 --> 00:17:33,348 If in Tambov province, that's completely different. 167 00:17:34,824 --> 00:17:37,072 - No, this is all too much. 168 00:17:37,384 --> 00:17:40,417 - It's high time you got married, my dear, that's what I'll tell you. 169 00:17:40,634 --> 00:17:44,616 You need something prettier to look at, than an old rag like me. 170 00:17:44,716 --> 00:17:47,189 Much more of that and you'll come down with something nasty. 171 00:17:47,289 --> 00:17:48,289 - Marry? 172 00:17:48,773 --> 00:17:49,773 Why? 173 00:17:49,952 --> 00:17:51,455 And whom, beg your pardon? 174 00:17:51,555 --> 00:17:52,714 - Well, goodness! 175 00:17:52,958 --> 00:17:55,626 Our neighbours Zagosins, for example. 176 00:17:55,726 --> 00:17:58,741 Three daughters, very good looking! 177 00:17:59,215 --> 00:18:01,409 Practically blooming with health. 178 00:18:01,639 --> 00:18:03,955 Mashenka, Sashenka, Aglashenka... 179 00:18:04,055 --> 00:18:05,055 What's not to like? 180 00:18:05,155 --> 00:18:07,755 - Oh, auntie, I didn't escape the capital and the high society... 181 00:18:07,855 --> 00:18:09,434 only to sink in a conjugal swamp. 182 00:18:09,534 --> 00:18:10,835 Let's say I get married, what then? 183 00:18:10,935 --> 00:18:12,717 I'll spend entire days wearing a bathrobe... 184 00:18:12,817 --> 00:18:15,236 and my wife, who is supposed to be my ideal of love... 185 00:18:15,336 --> 00:18:18,568 will order noodles and start eating them in front of me. 186 00:18:20,436 --> 00:18:23,131 - Why noodles? Doesn't have to be noodles. 187 00:18:23,231 --> 00:18:24,391 And even if it's noodles... 188 00:18:24,491 --> 00:18:25,583 that's not so bad either. 189 00:18:25,683 --> 00:18:27,438 - No, mille pardons, Feodosiya Ivanovna. 190 00:18:27,538 --> 00:18:29,546 That's not what I dream of in my hours of solitude. 191 00:18:29,646 --> 00:18:31,596 - I know what you dream of. 192 00:18:32,519 --> 00:18:33,519 You'll wait! 193 00:18:35,905 --> 00:18:36,905 For shame! 194 00:18:38,083 --> 00:18:39,491 It's embarrassing. 195 00:18:39,591 --> 00:18:40,746 - What are you talking about? 196 00:18:40,846 --> 00:18:42,078 - What about? 197 00:18:42,178 --> 00:18:44,326 That stone dame, that's what it's all about. 198 00:18:46,777 --> 00:18:48,822 All peasants are laughing already. 199 00:18:48,922 --> 00:18:52,194 - My god, I'm being spied on. How pedestrian! 200 00:19:15,502 --> 00:19:18,833 - Looks like the young master has another bout of hypochondria. 201 00:19:18,933 --> 00:19:20,648 - Yeah. About time. 202 00:19:20,748 --> 00:19:23,682 Hypochondria always happens around sunset. 203 00:19:23,782 --> 00:19:26,092 - How come it's around sunset, Stepan Stepanovich? 204 00:19:26,192 --> 00:19:28,408 - From silly doubts, Fimka. 205 00:19:28,692 --> 00:19:33,405 He looks at the sun and wonders -- will it come up tomorrow, or won't it? 206 00:19:33,757 --> 00:19:37,279 As the Latins used to say, "sic transit gloria mundi." 207 00:19:37,379 --> 00:19:39,198 "Thus passes the glory of the world." 208 00:19:41,111 --> 00:19:43,462 - Where is all this Latin coming from? 209 00:19:43,562 --> 00:19:45,580 You don't come from Latins, I don't think? 210 00:19:46,000 --> 00:19:50,429 - Our previous master made all his servants learn Latin. 211 00:19:50,605 --> 00:19:53,638 "I want to feel like I'm in Ancient Rome," he said. 212 00:19:53,738 --> 00:19:55,534 Great educator, he was. 213 00:19:55,778 --> 00:19:58,460 Always told us "aut cesar, aut nihil." 214 00:19:59,259 --> 00:20:01,385 - How did the Latins say "love"? 215 00:20:02,008 --> 00:20:05,664 - For "love," Fimka, they had the word "amor." 216 00:20:06,518 --> 00:20:09,429 "Amor," and with your eyes like this. 217 00:20:11,197 --> 00:20:12,197 - Amor... 218 00:20:45,430 --> 00:20:49,282 You know how much I love you, 219 00:20:49,382 --> 00:20:52,967 o marvelous creation 220 00:20:53,067 --> 00:20:57,038 I love your tender image 221 00:20:57,138 --> 00:21:00,697 your shy and gentle glance. 222 00:21:01,019 --> 00:21:04,974 Your still and pale demeanour 223 00:21:05,074 --> 00:21:08,762 in silent conversation 224 00:21:08,862 --> 00:21:12,965 tells my entire being 225 00:21:13,065 --> 00:21:17,406 so much, so much at once. 226 00:21:39,668 --> 00:21:43,469 Somehow I have this feeling 227 00:21:43,569 --> 00:21:47,540 this phantom recollection 228 00:21:47,640 --> 00:21:51,872 I know your name, I've met you 229 00:21:51,972 --> 00:21:55,695 back in my native land. 230 00:21:56,146 --> 00:21:59,985 Though you are not an angel, 231 00:22:00,230 --> 00:22:04,147 nor goddess, nor perfection 232 00:22:04,275 --> 00:22:08,295 I love you, I adore you, 233 00:22:08,395 --> 00:22:12,765 I am at your command. 234 00:23:23,159 --> 00:23:24,159 - Stop! 235 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 What are you... 236 00:23:25,857 --> 00:23:27,024 Where are you taking that? 237 00:23:29,498 --> 00:23:31,095 - The mistress told me to wash it. 238 00:23:31,195 --> 00:23:32,195 - Wash what? 239 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 - The sculpture. 240 00:23:34,097 --> 00:23:35,334 - Put it back! 241 00:23:35,450 --> 00:23:36,480 No wait! 242 00:23:36,854 --> 00:23:37,872 Throw it... 243 00:23:39,508 --> 00:23:40,508 ...at me. 244 00:23:42,935 --> 00:23:43,935 Not like that! 245 00:23:44,236 --> 00:23:45,236 Slowly! 246 00:24:11,716 --> 00:24:13,481 - He's got a cold, poor dearie. 247 00:24:14,408 --> 00:24:16,251 A cold, bless his soul. 248 00:24:16,758 --> 00:24:17,758 Too much bathing. 249 00:24:18,132 --> 00:24:19,420 - Oh, quit wailing. 250 00:24:19,520 --> 00:24:23,066 The poor dearie hasn't got a cold: he's lost his marbles, that's what. 251 00:24:23,439 --> 00:24:27,085 Dragged this abomination into the house, goodness me! 252 00:24:27,292 --> 00:24:30,396 - Ma tante! Let's not have el scandal in front of others. 253 00:24:31,736 --> 00:24:35,408 I would like this piece of art to be put in my study. 254 00:24:35,508 --> 00:24:38,577 - It's not a piece of art, it's Sodom and Gomorrah. 255 00:24:38,951 --> 00:24:40,342 - There's two of them? 256 00:24:40,832 --> 00:24:42,623 I thought there was only one. - One what? 257 00:24:42,996 --> 00:24:44,272 One Gomorrah. 258 00:24:44,877 --> 00:24:46,333 - From which was this modelled? 259 00:24:46,433 --> 00:24:47,433 - From both of them. 260 00:24:47,776 --> 00:24:50,791 My father put this one up, bless him. 261 00:24:50,891 --> 00:24:54,656 And my father was a womanizer like no other... 262 00:24:55,081 --> 00:24:56,949 Bless his soul. 263 00:24:57,374 --> 00:25:00,659 - Looks kinda like Praskovya Tulupova. 264 00:25:01,458 --> 00:25:04,962 She was the miller's daughter, back in the day. 265 00:25:06,018 --> 00:25:07,018 Man... 266 00:25:07,165 --> 00:25:09,355 A gorgeous girl, she was. 267 00:25:10,296 --> 00:25:13,220 Master had one look at her and went all strange in the head. 268 00:25:13,320 --> 00:25:17,149 "I'll either marry her," he said, "or sculpt her in marble." 269 00:25:17,845 --> 00:25:19,572 - "Amor" happened to him, then? 270 00:25:20,138 --> 00:25:21,138 - What? 271 00:25:21,787 --> 00:25:23,024 - Amor. 272 00:25:25,910 --> 00:25:27,636 - So, her name was Praskovya. 273 00:25:27,736 --> 00:25:30,239 - Not Amor, and not Parskovya. 274 00:25:30,767 --> 00:25:32,197 That's Giselle. 275 00:25:33,885 --> 00:25:34,967 The French girl. 276 00:25:36,114 --> 00:25:37,879 I recognize her... 277 00:25:40,254 --> 00:25:41,254 By her leg. 278 00:25:44,475 --> 00:25:47,142 - No, that can't be Giselle. 279 00:25:48,494 --> 00:25:50,878 Giselle was a brunette. 280 00:25:51,934 --> 00:25:53,648 And this one is all white. 281 00:25:54,446 --> 00:25:55,967 "He's got a cold, poor dearie..." 282 00:26:12,070 --> 00:26:13,191 - Your tongue. 283 00:26:15,162 --> 00:26:16,162 - Your tongue. 284 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 Close. 285 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Open. 286 00:26:18,540 --> 00:26:19,540 Close. 287 00:26:19,640 --> 00:26:20,640 Open. 288 00:26:20,818 --> 00:26:22,094 What's bothering you? 289 00:26:22,828 --> 00:26:24,413 - His head is bothering him. 290 00:26:24,624 --> 00:26:25,624 - That's good. 291 00:26:25,804 --> 00:26:27,762 The lungs are breathing, the heart is beating. 292 00:26:27,862 --> 00:26:28,862 - And the head? 293 00:26:29,270 --> 00:26:32,246 - The head is an obscure object and doesn't lend itself to treating. 294 00:26:32,346 --> 00:26:33,346 - That's clever. 295 00:26:33,598 --> 00:26:36,330 - A bite before you go, doctor? 296 00:26:36,430 --> 00:26:39,872 - A bite is good. When the doctor is full, the patient feels better. 297 00:26:40,749 --> 00:26:42,127 - This way, please. 298 00:26:43,956 --> 00:26:45,142 - Hypochondria, that's all. 299 00:26:45,436 --> 00:26:47,895 - Hypochondria is a cruel condition... 300 00:26:47,995 --> 00:26:51,690 that keeps the soul in a constant depressed state. 301 00:26:52,065 --> 00:26:54,262 Here, medicine can offer several remedies... 302 00:26:54,362 --> 00:26:58,035 the best and most harmless of which is conversation. 303 00:26:58,241 --> 00:27:00,826 The words heal, chatter chases idle thoughts. 304 00:27:00,926 --> 00:27:02,699 Would you like to talk, sir? 305 00:27:03,022 --> 00:27:04,022 - What about? 306 00:27:04,122 --> 00:27:05,148 - Whatever you like. 307 00:27:05,248 --> 00:27:08,307 About the war with the Turks, about the fickleness of climate... 308 00:27:08,407 --> 00:27:11,292 Or, if you like, about Count Cagliostro. 309 00:27:12,196 --> 00:27:13,282 - Who? 310 00:27:13,382 --> 00:27:14,548 - Cagliostro. 311 00:27:15,466 --> 00:27:18,463 - Notable sorcerer and master of the occult forces. 312 00:27:20,220 --> 00:27:22,779 Recently made quite a splash in St-Petersburg. 313 00:27:22,986 --> 00:27:24,097 Newspapers say... 314 00:27:24,368 --> 00:27:27,986 grew precious stones, foretold future... 315 00:27:28,335 --> 00:27:30,235 And that for Fraulein Golovina... 316 00:27:30,335 --> 00:27:33,594 he restored the form of her dead husband from a medallion... 317 00:27:33,982 --> 00:27:38,530 and so well, that she was able to perceive him... and is now pregnant. 318 00:27:41,412 --> 00:27:42,742 - Materialization! 319 00:27:43,156 --> 00:27:46,386 That's "materialization of sensual ideas," I've read of such sacraments! 320 00:27:46,864 --> 00:27:50,211 - No need to get so agitated, my dear! 321 00:27:50,495 --> 00:27:52,821 You're not supposed to be up, lie back down this minute! 322 00:27:52,921 --> 00:27:54,087 - Auntie, dear... 323 00:27:54,307 --> 00:27:55,819 I've been thinking of him, of Cagliostro. 324 00:27:55,919 --> 00:27:58,946 I was going to write him to London, Paris... and he's here in Russia! 325 00:27:59,046 --> 00:28:01,956 - Not only is he in Russia, he's just 20 miles away from here. 326 00:28:02,056 --> 00:28:03,985 The carriage broke down, the smith has fled... 327 00:28:04,085 --> 00:28:07,280 so he's stuck at the Vasilyevsky Inn feeding the bed bugs. 328 00:28:08,172 --> 00:28:09,322 - Bed bugs? 329 00:28:10,588 --> 00:28:13,534 - Great man, great master, and bed-bugs!? 330 00:28:13,857 --> 00:28:17,178 - They cannot tell who is master and who isn't master, you see? 331 00:28:17,901 --> 00:28:18,987 - They cannot tell? 332 00:28:22,850 --> 00:28:26,623 - That may be, but there are still a few enlightened people left in Russia! 333 00:28:27,631 --> 00:28:28,872 - I'm not letting you go! 334 00:28:29,440 --> 00:28:31,507 - There are still people who treasure enlightenment! 335 00:28:31,607 --> 00:28:32,607 - No! 336 00:28:34,466 --> 00:28:36,715 - Alexis! Alexis! 337 00:28:37,232 --> 00:28:38,356 - Fimka! - Yes? 338 00:28:38,456 --> 00:28:40,824 - Keys from the door! - Right away! 339 00:28:41,702 --> 00:28:43,395 - Stepan! My horse! 340 00:28:45,062 --> 00:28:46,432 - I won't let you! 341 00:28:48,577 --> 00:28:49,959 - Oh yeah? 342 00:28:53,138 --> 00:28:54,138 - No! 343 00:28:57,169 --> 00:28:58,539 - Never! 344 00:29:00,296 --> 00:29:02,674 - There are still people who treasure enlightenment! 345 00:29:03,392 --> 00:29:04,664 - He'll hurt himself! 346 00:29:07,545 --> 00:29:08,902 - Giddy up! 347 00:29:38,117 --> 00:29:40,973 - Horrible town. No girls, nobody gambles... 348 00:29:41,073 --> 00:29:42,820 Stole a silver spoon at a pub yesterday... 349 00:29:42,920 --> 00:29:45,314 nobody even noticed -- they figured it was never there. 350 00:29:45,896 --> 00:29:47,175 Your move. 351 00:29:50,581 --> 00:29:51,581 Very well... 352 00:29:52,886 --> 00:29:56,233 Barbaric game, uncultured place... I feel like going home. 353 00:29:56,333 --> 00:29:57,951 - Where's that, anyway? - No idea. 354 00:29:58,416 --> 00:30:00,303 I was born on a ship. Its origin or destination... 355 00:30:00,403 --> 00:30:01,403 nobody remembers. 356 00:30:01,931 --> 00:30:03,003 - Where were you born, Jacob? 357 00:30:03,159 --> 00:30:04,890 - I haven't been born yet. - Haven't? 358 00:30:04,990 --> 00:30:06,608 - No. - And how is that working out? 359 00:30:08,423 --> 00:30:11,208 - I will have a chain of births, and will finally come to this world... 360 00:30:11,323 --> 00:30:12,643 as the Prince of Wales. 361 00:30:12,743 --> 00:30:13,845 - Oh? - Yes. 362 00:30:13,945 --> 00:30:16,652 - That won't be for another couple of hundred years, in the 20th century. 363 00:30:16,752 --> 00:30:18,448 That's what Mr. Cagliostro promised me. 364 00:30:18,548 --> 00:30:21,067 Therefore my current incarnation has absolutely no meaning to me. 365 00:30:21,167 --> 00:30:23,458 - It does to me, in the future I will be a cat. 366 00:30:23,897 --> 00:30:25,383 Therefore I cherish every hour. 367 00:30:25,483 --> 00:30:27,554 And I fail to see why we're stuck in this miserable town. 368 00:30:27,654 --> 00:30:28,782 - Waiting for Lorenza. 369 00:30:28,882 --> 00:30:30,267 - He doesn't care for Lorenza, or for us! 370 00:30:31,960 --> 00:30:33,894 - Your thoughts are far away, miss. 371 00:30:34,216 --> 00:30:35,645 - I am thinking of Daddy. 372 00:30:35,995 --> 00:30:37,901 - Thinking about your Daddy is my job. 373 00:30:38,307 --> 00:30:39,680 You should think about me. 374 00:30:39,820 --> 00:30:41,669 And without resentment, if possible. 375 00:30:41,769 --> 00:30:43,729 - What are you saying? What resentment? 376 00:30:43,829 --> 00:30:45,676 - Am I that repulsive to you, miss? 377 00:30:45,776 --> 00:30:47,274 - Not at all, Mr. Cagliostro! 378 00:30:47,374 --> 00:30:48,374 - Giuseppe. 379 00:30:50,370 --> 00:30:53,648 Didn't I ask you to call me by my name, Giuseppe? 380 00:30:53,748 --> 00:30:55,722 Or just Jose. 381 00:30:56,352 --> 00:30:58,216 That's what my mother called me. 382 00:30:58,510 --> 00:31:00,261 As she petted me on the head. 383 00:31:00,653 --> 00:31:01,746 Like so... 384 00:31:04,226 --> 00:31:05,473 - Your eminence! 385 00:31:06,089 --> 00:31:07,785 I am already in your power. 386 00:31:08,499 --> 00:31:10,615 I came without caring what people would say. 387 00:31:10,783 --> 00:31:12,576 I am staying at the same inn with you. 388 00:31:13,375 --> 00:31:15,042 Why are you torturing me? 389 00:31:16,205 --> 00:31:18,783 I am now neither afraid of death nor anything else. 390 00:31:36,113 --> 00:31:37,500 - I am not a tyrant, miss. 391 00:31:37,934 --> 00:31:39,868 I need true feelings, not obedience. 392 00:31:40,008 --> 00:31:42,698 - You can't command your heart, as our people say. 393 00:31:42,894 --> 00:31:47,179 - Your people say stupid things. The heart is an organ like any other. 394 00:31:47,279 --> 00:31:49,941 And it obeys commands from above. 395 00:31:51,034 --> 00:31:53,126 - Now it's beating really fast... 396 00:31:56,778 --> 00:31:57,927 And now really slowly... 397 00:32:01,065 --> 00:32:02,816 And now it's completely stopped if you like. 398 00:32:05,366 --> 00:32:07,720 Should it stop forever, or should I start back up? 399 00:32:07,820 --> 00:32:09,485 - Start it up, sweet Jesus! 400 00:32:10,144 --> 00:32:11,153 - Starting up... 401 00:32:16,182 --> 00:32:17,555 - Started up. - Again? 402 00:32:17,655 --> 00:32:18,655 - Mm-hmm. 403 00:32:19,475 --> 00:32:21,926 - As you see, the heart obeys the mind. 404 00:32:22,053 --> 00:32:25,373 Feelings obey the heart, the mind obeys the feelings... 405 00:32:25,513 --> 00:32:28,595 The circle is complete: we start with the mind, we end with the mind. 406 00:32:29,730 --> 00:32:31,523 And the result of this... 407 00:32:31,623 --> 00:32:34,648 is that the whole creation... 408 00:32:35,091 --> 00:32:36,091 is nothing but... 409 00:32:36,889 --> 00:32:39,341 a game that my mind plays. 410 00:32:42,395 --> 00:32:44,343 And if you agree with me... 411 00:32:45,968 --> 00:32:47,145 then yours as well. 412 00:32:47,646 --> 00:32:48,677 - Sure. 413 00:32:50,255 --> 00:32:52,945 But... I don't love you, your eminence. 414 00:32:53,045 --> 00:32:54,584 Can you not see that? 415 00:32:54,684 --> 00:32:56,812 - I can, but we're only at the beginning of the experiment. 416 00:32:56,912 --> 00:32:59,068 Gold appears from mercury on the 10th day... 417 00:32:59,168 --> 00:33:01,587 Love from hate on the 15th... 418 00:33:01,687 --> 00:33:03,355 We've been travelling together for 2 weeks. 419 00:33:04,896 --> 00:33:06,997 We're now reaching a critical point. 420 00:33:21,400 --> 00:33:23,193 [Song in mock Italian.] 421 00:33:51,017 --> 00:33:52,839 - What does that mean? 422 00:33:53,511 --> 00:33:55,485 - This is a song about a poor fisherman... 423 00:33:55,585 --> 00:33:58,037 who set out from Naples during a storm. 424 00:33:58,625 --> 00:34:00,796 And his poor girl waited for him on the shore... 425 00:34:00,896 --> 00:34:02,576 until she could wait no longer. 426 00:34:03,080 --> 00:34:05,602 She cast off the last of her clothes, and... 427 00:34:05,702 --> 00:34:07,507 also cast herself into the stormy sea. 428 00:34:07,704 --> 00:34:10,352 And the abyss swallowed her in one moment. 429 00:34:10,452 --> 00:34:12,047 In two words, everyone died. 430 00:35:14,560 --> 00:35:16,802 - Excuse me, sir, is this where resides Mr. Cagliostro? 431 00:35:16,902 --> 00:35:18,834 - Margadon, why is the door not locked? 432 00:35:18,934 --> 00:35:20,361 - Excuse me, master. 433 00:35:20,461 --> 00:35:21,461 - "Excuse me" what? 434 00:35:21,561 --> 00:35:24,227 - Barbaric customs -- they give you the keys, but there are no locks. 435 00:35:24,327 --> 00:35:25,783 - Oh, is this a bad time? 436 00:35:25,883 --> 00:35:29,537 - You, sir, were born at a bad time, but it's too late now. Come in. 437 00:35:30,448 --> 00:35:32,059 - I'm the local landlord Fedyashev... 438 00:35:32,159 --> 00:35:35,408 I came to make your acquaintance and perhaps invite you over... 439 00:35:43,043 --> 00:35:44,766 - You're bad at lying, young man. 440 00:35:44,866 --> 00:35:48,605 There are two kinds of people: those who need something from me... 441 00:35:48,705 --> 00:35:51,351 and the rest, from whom I need something. 442 00:35:51,687 --> 00:35:54,643 I don't need anything from you. Spit it out, what do you want? 443 00:35:58,482 --> 00:36:01,088 - I came to ask you for a miracle. You see, I'm in love. 444 00:36:01,188 --> 00:36:03,538 In love deeply and without hope. I'm in love! 445 00:36:03,638 --> 00:36:06,440 But the subject of my love exists only in my imagination. 446 00:36:06,540 --> 00:36:09,955 Her corporeal silhouette is a sculpture, but it's just cold marble. 447 00:36:10,055 --> 00:36:12,030 Dear sir, if you could only perform a miracle! 448 00:36:12,130 --> 00:36:16,766 - I do not perform miracles, I operate within the physical realm of nature. 449 00:36:17,881 --> 00:36:18,881 I'm a materialist. 450 00:36:18,981 --> 00:36:21,739 - That's what I mean, the materialization of sensual ideas. 451 00:36:21,839 --> 00:36:23,755 Give life to my dream, your eminence! 452 00:36:23,855 --> 00:36:27,638 Breathe life into her, as ancient Greek gods breathed life into Galatea! 453 00:36:27,738 --> 00:36:28,738 - I'm sorry, sir. 454 00:36:29,081 --> 00:36:32,863 Materialization of sensual ideas is the hardest task in the science of magic... 455 00:36:32,963 --> 00:36:35,119 It requires expending immense amounts of energy. 456 00:36:35,315 --> 00:36:37,207 - Take everything I have. My house, my estate! 457 00:36:37,307 --> 00:36:39,588 - Riches no longer interest me, sir. 458 00:36:40,037 --> 00:36:41,718 - Then I'm ready to give my own life! 459 00:36:42,334 --> 00:36:44,254 You... you don't believe me? 460 00:36:44,464 --> 00:36:47,672 I'll prove it to you! I'll prove it to you right now! 461 00:36:48,050 --> 00:36:49,050 - The pistol is loaded. 462 00:36:49,150 --> 00:36:51,595 - Excellent! My life is in your hands, I will shoot myself! 463 00:36:51,695 --> 00:36:55,042 - No need for loud statements. They shake the air but make poor company. 464 00:36:55,784 --> 00:36:58,474 - Help this young man, Giuseppe. 465 00:36:59,259 --> 00:37:01,542 Can't you see, he truly is in love? 466 00:37:01,642 --> 00:37:04,064 - Indeed? How do you know that, miss? 467 00:37:04,554 --> 00:37:07,427 - Could you do this because I asked? 468 00:37:50,036 --> 00:37:52,118 - They're coming! 469 00:37:53,065 --> 00:37:55,242 They're coming! 470 00:38:12,333 --> 00:38:15,092 - S'il vous plait, dear guests... 471 00:38:16,241 --> 00:38:18,080 S'il vous plait... 472 00:38:18,350 --> 00:38:19,622 Je vous prie... 473 00:38:21,285 --> 00:38:22,867 Avec plaisir... 474 00:38:23,854 --> 00:38:27,324 Good Lord... All the words got scared right out of my head. 475 00:38:27,424 --> 00:38:28,424 Alexis! 476 00:38:28,843 --> 00:38:31,386 They don't understand ours at all? 477 00:38:31,588 --> 00:38:32,819 - They understand. 478 00:38:33,306 --> 00:38:34,617 Margadon, please accept! 479 00:38:37,240 --> 00:38:38,647 - There you go, sire. 480 00:38:45,475 --> 00:38:47,652 - He must have enjoyed that, I'd say. 481 00:38:47,977 --> 00:38:48,977 - Good man. 482 00:38:49,077 --> 00:38:51,790 - Stole the salt-shaker. - Didn't even flinch. 483 00:38:56,847 --> 00:38:57,847 - Uncle Stepan... 484 00:38:57,947 --> 00:39:00,268 Their coachman looked at me through his lorgnette, what's with that? 485 00:39:01,729 --> 00:39:02,810 - What do you think? 486 00:39:06,164 --> 00:39:07,394 Poor eyesight, that's what. 487 00:39:14,358 --> 00:39:16,035 - Poor dear. 488 00:39:16,779 --> 00:39:18,158 - Ladies, gentlemen! 489 00:39:18,604 --> 00:39:20,565 Here is the great master himself. 490 00:39:20,849 --> 00:39:23,472 And this is his companion, Maria Ivanovna. 491 00:39:23,572 --> 00:39:24,810 - Maria Ivanovna? 492 00:39:25,432 --> 00:39:27,988 - And you said Italians have difficult names. 493 00:39:28,448 --> 00:39:30,760 Welcome, dear guests! 494 00:39:31,139 --> 00:39:33,329 Do come in. Make yourselves at home. 495 00:39:33,884 --> 00:39:35,195 - Mr. Cagliostro! 496 00:39:35,371 --> 00:39:37,169 I'd like to introduce myself. 497 00:39:37,269 --> 00:39:38,819 I'm the local artist... 498 00:39:38,981 --> 00:39:41,280 Zagosin, Modest Timofeyevich. 499 00:39:41,429 --> 00:39:43,457 It has been my dream to paint your portrait. 500 00:39:44,498 --> 00:39:46,229 - Later, sir. Later. 501 00:39:48,920 --> 00:39:49,920 - Stepan! 502 00:39:50,542 --> 00:39:51,922 The guests' carriage broke down. 503 00:39:52,022 --> 00:39:54,356 - I see that, master. The axle is shot. 504 00:39:55,343 --> 00:39:57,547 Spokes should be changed, too. - How much time to fix? 505 00:39:57,791 --> 00:39:58,840 - A day or so. 506 00:39:58,940 --> 00:39:59,940 - What about two days? 507 00:40:00,954 --> 00:40:02,658 - Could make it two days. 508 00:40:03,131 --> 00:40:04,132 - What about five? 509 00:40:06,633 --> 00:40:07,633 - Well... 510 00:40:07,783 --> 00:40:09,338 With a bit of effort... 511 00:40:09,635 --> 00:40:10,839 could do it in five. 512 00:40:11,745 --> 00:40:12,745 - What about ten? 513 00:40:15,882 --> 00:40:18,019 - These are odd requests, master. 514 00:40:20,372 --> 00:40:23,549 I can't do it alone in ten days. I'll need an extra hand... 515 00:40:24,036 --> 00:40:25,632 Homo sapiens. 516 00:40:25,916 --> 00:40:28,160 - Take all the help you need, but not earlier than that. 517 00:40:28,674 --> 00:40:30,175 - Odd bunch, huh? 518 00:40:30,275 --> 00:40:31,608 Are they staying for long? 519 00:40:33,299 --> 00:40:35,030 - That would be up to me. 520 00:40:46,929 --> 00:40:49,281 - "Alen nobi, nostra ales." 521 00:40:49,381 --> 00:40:50,458 Which means... 522 00:40:50,558 --> 00:40:54,650 "If one man put it together, the other can always take it apart." 523 00:41:04,210 --> 00:41:06,833 And why exactly do they hook them like that? 524 00:41:09,334 --> 00:41:12,688 Come on, English junk! 525 00:41:16,893 --> 00:41:20,084 All is up to me here. 526 00:41:49,237 --> 00:41:50,941 - Thank you for the feast, it was sumptuous. 527 00:41:51,041 --> 00:41:52,685 - You barely ate anything, your eminence! 528 00:41:52,785 --> 00:41:54,796 - He who eats little lives long... 529 00:41:54,896 --> 00:41:57,079 for with a fork and knife we dig our own graves. 530 00:41:57,179 --> 00:41:58,179 - That's clever. 531 00:41:58,743 --> 00:42:03,341 - However, I can read plenty of questions in your faces. 532 00:42:03,441 --> 00:42:04,896 - There are so many things, Count... 533 00:42:04,996 --> 00:42:08,019 - There are so many falsehoods about me that I'm tired of disproving them. 534 00:42:08,119 --> 00:42:11,292 Especially since my biography is both simple and common. 535 00:42:12,509 --> 00:42:16,998 I was born in Mesopotamia, two thousand one hundred twenty five years ago. 536 00:42:17,241 --> 00:42:20,351 You are probably surprised by such ancient date of my birth? 537 00:42:20,451 --> 00:42:21,771 - No, not surprised. 538 00:42:22,447 --> 00:42:24,070 We once had a records clerk in our district... 539 00:42:24,475 --> 00:42:27,910 He marked the birth year in the passports with only one digit. 540 00:42:28,478 --> 00:42:30,560 Tried to save on the ink, you see. 541 00:42:31,047 --> 00:42:33,332 Then things came out, he got jailed... 542 00:42:33,819 --> 00:42:36,023 But the passports were left as they were. 543 00:42:37,145 --> 00:42:38,308 Official records, after all. 544 00:42:39,552 --> 00:42:43,176 Merchant Yefimtsev was registered as born in the year 3... 545 00:42:44,001 --> 00:42:45,461 Anno Domini... 546 00:42:45,732 --> 00:42:47,003 Kulikov, 2 AD. 547 00:42:47,354 --> 00:42:48,855 Kutyakin, 1 AD. 548 00:42:49,464 --> 00:42:50,464 - Yeah... 549 00:42:50,564 --> 00:42:52,452 People live long around here. 550 00:42:52,552 --> 00:42:54,088 - That's not an appropriate analogy. 551 00:42:54,188 --> 00:42:56,887 It's not by my "passport," as you say... 552 00:42:57,076 --> 00:43:00,105 but by my own life that I was born two thousand years ago. 553 00:43:00,241 --> 00:43:03,919 Mount Vesuvius erupted in the very year and hour of my birth. 554 00:43:04,365 --> 00:43:07,867 Probably due to this remarkable coincidence... 555 00:43:07,967 --> 00:43:10,693 part of the volcano's energy was transferred to me. 556 00:43:17,157 --> 00:43:19,645 - I hope this doesn't also happen in your district? 557 00:43:19,745 --> 00:43:22,268 - Not as far as lighting up a pipe from a finger, I won't lie. 558 00:43:22,368 --> 00:43:24,255 We have had a few cases of sparks from the eyes, though. 559 00:43:25,026 --> 00:43:26,973 Ask Mr. Zagosin here, if you must. 560 00:43:27,136 --> 00:43:30,935 Last year one of his men fell off a cart, head right on the drive shaft. 561 00:43:31,219 --> 00:43:33,842 Quite the fireworks, I must say! 562 00:43:33,942 --> 00:43:35,235 - Burnt all the hay! 563 00:43:35,335 --> 00:43:37,845 Not just any hay -- pure clover! 564 00:43:37,967 --> 00:43:39,238 - Oh, please... 565 00:43:39,657 --> 00:43:40,874 "pure clover..." 566 00:43:41,279 --> 00:43:43,646 Your whole place is infested with sedge and burdock. 567 00:43:43,746 --> 00:43:46,012 - What are you saying, Fedosiya Ivanovna! 568 00:43:46,228 --> 00:43:48,527 A cart of my hay costs 10 roubles. 569 00:43:48,919 --> 00:43:52,543 - It may cost that, yes, but nobody's buying it! 570 00:43:52,643 --> 00:43:54,977 Your hay is totally worthless. 571 00:43:55,077 --> 00:43:56,816 Except, perhaps, that it burns well. 572 00:43:57,155 --> 00:43:58,155 - Indeed, Count... 573 00:43:58,255 --> 00:44:00,656 If you're looking to buy some hay... 574 00:44:00,756 --> 00:44:03,712 buy it from Fedosiya Ivanovna, you won't regret it. 575 00:44:04,118 --> 00:44:06,417 - Oh, yeah, my hay is very good. 576 00:44:07,891 --> 00:44:10,503 - My god, what are you talking about, ladies and gentlemen! 577 00:44:10,603 --> 00:44:11,689 What grave misunderstanding. 578 00:44:11,789 --> 00:44:14,127 Our guest talks about completely different phenomena! 579 00:44:14,227 --> 00:44:18,964 - I see I'm surrounded by sceptics, therefore let's get back to supper. 580 00:44:19,551 --> 00:44:21,543 You see this fork? - And? 581 00:44:21,643 --> 00:44:23,162 - Would you like me to eat it? 582 00:44:23,262 --> 00:44:24,974 - We'd be much obliged. 583 00:44:25,074 --> 00:44:27,226 - My goodness, Count! 584 00:44:27,326 --> 00:44:29,878 I'd be disgraced as a hostess. 585 00:44:29,978 --> 00:44:31,864 It's time for desert! 586 00:44:32,077 --> 00:44:34,356 Fimka! Don't just stand there! 587 00:44:34,456 --> 00:44:36,861 Serve the blanchemange with kissel! 588 00:44:44,483 --> 00:44:46,122 - That was from the heart. 589 00:44:47,282 --> 00:44:48,414 Impressive. 590 00:44:48,641 --> 00:44:50,187 Quite worthy of admiration. 591 00:44:50,866 --> 00:44:54,438 I've had to deal with swallowed spoons in my practice, no denying that... 592 00:44:54,731 --> 00:44:58,462 But that, a sharp object during supper, instead of desert... 593 00:44:59,501 --> 00:45:00,554 Impressive. 594 00:45:00,654 --> 00:45:03,872 For that, we can offer our sincere and heartfelt gratitude. 595 00:45:04,325 --> 00:45:05,671 Unless, of course... 596 00:45:05,804 --> 00:45:09,736 If in addition to iron utensils you could also go for a bit of porcelain... 597 00:45:10,375 --> 00:45:13,027 Then, what can I say, we'd be lost for words. 598 00:45:13,173 --> 00:45:15,572 - Thank you, sir, but I'm full. 599 00:45:16,079 --> 00:45:17,411 Time to talk business. 600 00:45:17,771 --> 00:45:21,595 Well, where is your ideal, Mr. Fedyashev? Show it to us! 601 00:45:22,448 --> 00:45:23,448 - This way, please! 602 00:45:30,830 --> 00:45:33,935 - Mr. Cagliostro! What about the portrait? 603 00:45:34,035 --> 00:45:37,613 - The portrait can wait, my good man, let him deal with the sculpture first. 604 00:45:43,503 --> 00:45:46,941 - Bravo, sir, I like your taste. You recognize her, Margadon? 605 00:45:47,041 --> 00:45:50,259 - Naturlich, excellence. Femina top notch. 606 00:45:50,359 --> 00:45:53,337 - Fates allowed me to gaze on these features more than once before. 607 00:45:53,437 --> 00:45:55,669 Long ago she was known as Helen of Troy. 608 00:45:55,769 --> 00:45:56,769 - Helen? 609 00:45:56,869 --> 00:45:57,975 - Later as Beatrice. 610 00:45:58,414 --> 00:45:59,414 - Beatrice! 611 00:46:02,359 --> 00:46:04,331 - Praskovya was her name. 612 00:46:04,431 --> 00:46:06,850 She was modelled from Praskovya Tulupova. 613 00:46:07,143 --> 00:46:09,088 - Doesn't matter who she was modelled from. 614 00:46:09,861 --> 00:46:13,526 True artist sculpts not from the model, but from his own imagination. 615 00:46:13,752 --> 00:46:17,537 I hope you understand that, sir, and don't expect precise resemblance. 616 00:46:17,637 --> 00:46:21,481 - Well, of course, but on the other hand I hoped she would still look like that. 617 00:46:21,828 --> 00:46:25,719 - Materialization of sensual ideas visually fulfils the fantasies. 618 00:46:25,819 --> 00:46:28,917 It only preserves the basic outlines of the original. 619 00:46:29,797 --> 00:46:30,956 Has it been dropped? 620 00:46:32,102 --> 00:46:33,834 - I warned not to touch it! 621 00:46:34,141 --> 00:46:35,141 I warned! 622 00:46:35,241 --> 00:46:39,511 - Well, you see, it was in a park. I thought the rain, pigeons... 623 00:46:43,895 --> 00:46:46,041 - The ideal should never be removed from its soil. 624 00:46:46,161 --> 00:46:48,359 It interferes with the magnetic resonances. 625 00:46:49,279 --> 00:46:52,077 - Now I can't even predict what she'll look like. 626 00:46:53,156 --> 00:46:54,156 This... 627 00:46:55,329 --> 00:46:56,595 ...Laura of yours. 628 00:46:59,313 --> 00:47:00,313 - Laura? 629 00:47:01,365 --> 00:47:04,004 Not the Laura praised by the great Petrarch? 630 00:47:04,150 --> 00:47:05,923 - Yes, she once was that. 631 00:47:06,023 --> 00:47:08,548 She visited this world under many different names. 632 00:47:08,934 --> 00:47:10,653 Juliette, Laura... 633 00:47:11,093 --> 00:47:13,785 Don't even know what she'll call herself now. 634 00:47:14,065 --> 00:47:15,317 - Perhaps, Maria? 635 00:47:16,610 --> 00:47:19,235 You wouldn't object, miss? 636 00:47:19,475 --> 00:47:20,475 Miss! 637 00:47:20,927 --> 00:47:22,313 Do you object? 638 00:47:38,478 --> 00:47:40,436 - Why not, I would be honoured. 639 00:47:41,423 --> 00:47:44,980 If not me, then at least my name will serve someone's love. 640 00:47:45,300 --> 00:47:49,005 - You don't object, then. And you, sir? Do you object? 641 00:47:52,936 --> 00:47:54,828 And you, madam, what do you say? 642 00:47:58,599 --> 00:47:59,839 - It's a wonderful name. 643 00:48:00,665 --> 00:48:04,023 I would gladly accept the outward appearance of your escort as well... 644 00:48:11,659 --> 00:48:13,844 - I must disappoint you, my friends. 645 00:48:19,228 --> 00:48:21,373 I just had a vision. 646 00:48:23,239 --> 00:48:25,757 Galatea's name will be Lorenza. 647 00:48:25,917 --> 00:48:28,222 - I knew it. Now please, ladies and gentlemen... 648 00:50:16,974 --> 00:50:18,546 - Please pardon my insolence... 649 00:50:19,666 --> 00:50:20,718 - What insolence? 650 00:50:21,638 --> 00:50:25,609 - I thought to give my ideal your features and said so publicly. 651 00:50:26,288 --> 00:50:27,954 - You changed your mind, then? 652 00:50:28,514 --> 00:50:30,499 - Oh, no, Maria Ivanovna, I would be more than happy... 653 00:50:31,033 --> 00:50:34,231 But I felt that I overstepped the rules of courtesy. 654 00:50:35,070 --> 00:50:36,842 And I think that Mr. Count is upset at me, as well. 655 00:50:37,629 --> 00:50:39,694 - Ah, so these flowers are for him, then? 656 00:50:40,187 --> 00:50:41,187 - N-n-no. 657 00:50:43,225 --> 00:50:44,638 Please, Maria Ivanovna! 658 00:50:45,651 --> 00:50:46,651 Please... 659 00:50:46,930 --> 00:50:48,129 Maria Ivanovna... 660 00:50:49,715 --> 00:50:51,567 - You are a puzzling man, Aleksey Alekseyevich. 661 00:50:51,727 --> 00:50:53,340 You have such a complicated way of saying things. 662 00:50:54,179 --> 00:50:57,271 And to think that you live in the country among simple, common folk. 663 00:50:57,937 --> 00:51:00,469 Yet you dream of incorporeal ideals. 664 00:51:02,921 --> 00:51:05,600 - But isn't that how the great Petrarch dreamt of his Laura? 665 00:51:05,700 --> 00:51:06,700 - Not true. 666 00:51:07,345 --> 00:51:09,224 Petrarch loved a regular woman... 667 00:51:09,324 --> 00:51:11,929 Who also happened to live next door to him. 668 00:51:12,029 --> 00:51:14,981 It's only later that he raised her ideal to celestial heights. 669 00:51:16,194 --> 00:51:18,112 You're going backwards about it, sir. 670 00:51:18,938 --> 00:51:21,963 Trickery and magnetism won't earn you love and happiness. 671 00:51:23,549 --> 00:51:25,428 - Then tell me how to earn them! 672 00:51:27,773 --> 00:51:28,840 - I do not know. 673 00:51:31,211 --> 00:51:33,130 If I knew that, I'd be happy myself. 674 00:52:01,674 --> 00:52:03,420 - I'm losing my touch! 675 00:52:03,766 --> 00:52:05,965 Supper's done, they bring mushrooms. 676 00:52:06,272 --> 00:52:08,417 After mushrooms, crepes. Terrifying place! 677 00:52:09,270 --> 00:52:10,696 Nobody locks their doors. 678 00:52:10,796 --> 00:52:13,574 Yesterday I asked the housekeeper for 3 quid, and the bugger gave them to me. 679 00:52:13,674 --> 00:52:15,173 Didn't even ask when I'll give them back. 680 00:52:15,273 --> 00:52:16,879 - Would you like a bite to eat? 681 00:52:20,490 --> 00:52:21,729 - What do you call this? 682 00:52:21,982 --> 00:52:22,982 - Pancakes. 683 00:52:27,646 --> 00:52:28,646 - Pancake-hey... 684 00:52:29,658 --> 00:52:30,658 Pancake-ho... 685 00:52:31,244 --> 00:52:33,029 To the grandma's house we go. 686 00:52:33,442 --> 00:52:34,442 Say, sweetheart. 687 00:52:34,895 --> 00:52:36,454 Have you got a grandma? - Nope. 688 00:52:36,908 --> 00:52:38,573 - Orphan then, eh? Come closer. 689 00:52:41,985 --> 00:52:45,009 Do you want some big and wholesome love? 690 00:52:47,328 --> 00:52:48,754 - Who wouldn't want that? 691 00:52:49,514 --> 00:52:51,979 - Then come to the haystacks after it gets dark. 692 00:52:55,043 --> 00:52:56,043 Will you come? 693 00:53:05,025 --> 00:53:06,717 - Why not, I shall come. 694 00:53:07,330 --> 00:53:08,676 But don't forget to come, too, then. 695 00:53:09,422 --> 00:53:11,115 Because this sir also invited me... 696 00:53:11,581 --> 00:53:13,313 But then got cold feet. 697 00:53:14,179 --> 00:53:17,031 - She won't come alone, she'll come with the smith. 698 00:53:17,924 --> 00:53:19,390 - Smith? What smith? 699 00:53:20,243 --> 00:53:22,268 - That's my uncle, Stepan Stepanovich. 700 00:53:22,561 --> 00:53:24,627 He's our smith, and like a father to me. 701 00:53:24,973 --> 00:53:26,559 - And why do we need a smith? 702 00:53:27,052 --> 00:53:30,829 No, we don't need a smith. What am I, a horse? Why a smith? 703 00:53:30,929 --> 00:53:33,055 - For the blessing. You're going to propose, aren't you? 704 00:53:33,155 --> 00:53:36,194 - Woah, all right, you're free to go. Can't you see we're playing here? 705 00:53:39,765 --> 00:53:42,377 - Sir, sir! You're not holding the bat right. 706 00:53:43,163 --> 00:53:46,414 Hold it like this, elbow to the side, gently... 707 00:53:49,786 --> 00:53:52,611 - This is humiliating, Jacob. Your turn, prince. 708 00:54:10,489 --> 00:54:14,438 - I dream of painting your portrait! Do you have a moment free for me? 709 00:54:14,538 --> 00:54:16,360 - I don't have free moments! 710 00:54:19,926 --> 00:54:22,212 - Hello, boys! - Why did you come? 711 00:54:22,312 --> 00:54:23,717 Someone could have seen you! 712 00:54:24,844 --> 00:54:25,997 Did you get my memo? 713 00:54:27,826 --> 00:54:29,019 [Mock Italian] 714 00:54:32,664 --> 00:54:33,685 - What the hell? 715 00:54:35,010 --> 00:54:36,673 You abandon me in St-Petersburg... 716 00:54:36,773 --> 00:54:38,205 Police is chasing after me... 717 00:54:38,509 --> 00:54:41,339 Then I have to rush alone across half the country, choking on road dust... 718 00:54:41,439 --> 00:54:45,004 And when I get here, I'm apparently not even allowed to show my face! 719 00:54:45,900 --> 00:54:48,563 I'm stinky tired of that! - That's "sick and tired." 720 00:54:48,663 --> 00:54:50,651 Just pointing out that it's "sick and tired." 721 00:54:51,208 --> 00:54:53,474 - You must not show up until I say you can! 722 00:54:53,574 --> 00:54:56,483 - I know why you're hiding me, it's another "materialization!" 723 00:54:57,186 --> 00:54:59,187 More white paint and running around in my undies. 724 00:54:59,287 --> 00:55:00,287 I've had enough! 725 00:55:00,579 --> 00:55:01,579 - Margadon! 726 00:55:02,408 --> 00:55:03,800 - I'm all ears, monsignor. 727 00:55:04,940 --> 00:55:06,517 - Did you tell her? 728 00:55:06,617 --> 00:55:08,227 - No, master, I was numb like a fish. 729 00:55:08,327 --> 00:55:09,513 - Liar. - No. 730 00:55:10,003 --> 00:55:11,793 - And for that you'll be a fish. - No! 731 00:55:11,893 --> 00:55:13,436 - Ugly and slimy. 732 00:55:14,231 --> 00:55:15,451 - Yes, but you promised a cat... 733 00:55:15,551 --> 00:55:16,551 - Not worthy. 734 00:55:17,307 --> 00:55:18,831 - Leave him alone, Jose! 735 00:55:19,083 --> 00:55:20,315 - Mama... 736 00:55:20,567 --> 00:55:21,567 - Mia! 737 00:55:22,682 --> 00:55:23,682 - Right. 738 00:55:23,782 --> 00:55:26,386 - It's not his fault. I learned to read minds. 739 00:55:26,486 --> 00:55:29,369 We are all slowly learning your art, Jose. 740 00:55:29,620 --> 00:55:33,106 But we are all troubled by the same thought: why the hell are we doing it? 741 00:55:33,597 --> 00:55:37,507 When you materialize in a big city for some prince or noble, that's one thing. 742 00:55:37,607 --> 00:55:39,495 But here, in the country... 743 00:55:39,747 --> 00:55:41,285 No money and no fame. 744 00:55:41,788 --> 00:55:45,115 Is this all just to amuse your Russian mademoiselle? 745 00:55:45,327 --> 00:55:46,613 - Did you just think that? 746 00:55:46,713 --> 00:55:47,793 Yes or no? 747 00:55:47,893 --> 00:55:49,039 - Yes. No! 748 00:55:50,006 --> 00:55:51,690 Whatever the consequences... 749 00:55:54,222 --> 00:55:55,799 Yes, that was my thought. 750 00:55:55,958 --> 00:55:57,522 - And yours, too, Jacob? 751 00:55:57,986 --> 00:55:59,192 - No, sir, no. 752 00:55:59,292 --> 00:56:01,764 As you know, all my thoughts are far in the future. 753 00:56:02,227 --> 00:56:05,873 But, to be honest, if someone in the House of Lords ever asks me... 754 00:56:06,191 --> 00:56:10,419 "Why, prince, did you spend so much time near Smolensk?" 755 00:56:11,373 --> 00:56:12,672 I wouldn't know what to tell them. 756 00:56:13,149 --> 00:56:15,164 - A mutiny, then? 757 00:56:15,615 --> 00:56:20,440 I've been warned that spending time in Russia poorly affects immature minds. 758 00:56:20,943 --> 00:56:23,939 Worthless, wretched fools. 759 00:56:24,999 --> 00:56:28,220 I could incinerate you, turn you into dust... 760 00:56:28,552 --> 00:56:31,348 But I won't waste my magical powers on you. 761 00:56:31,448 --> 00:56:32,448 - Don't waste... 762 00:56:32,548 --> 00:56:34,397 - You're not worth it. 763 00:56:35,749 --> 00:56:37,512 I'll do something different. 764 00:56:37,843 --> 00:56:39,474 I'll turn you over to the police. 765 00:56:39,792 --> 00:56:40,792 - Turn us to what? 766 00:56:40,892 --> 00:56:41,979 - To the police. 767 00:56:42,655 --> 00:56:45,418 They will publicly flog you like hobos... 768 00:56:45,518 --> 00:56:47,241 and exile you to Siberia to shovel snow. 769 00:56:47,373 --> 00:56:48,580 - All of it? - Yes. 770 00:56:52,463 --> 00:56:53,935 Plenty of snow there. 771 00:56:54,870 --> 00:56:55,870 Giddy up! 772 00:56:58,826 --> 00:56:59,826 - Why is he threatening me? 773 00:56:59,926 --> 00:57:02,193 What's the point, I've already got three life sentences. 774 00:57:02,497 --> 00:57:03,903 And how is he talking to you? 775 00:57:04,003 --> 00:57:06,421 You, the man who reached the heights of London's depths! 776 00:57:06,673 --> 00:57:08,807 Are you still planning to be a prince or not? 777 00:57:10,185 --> 00:57:11,590 - "Yes, it is!" 778 00:57:13,592 --> 00:57:15,805 - You're magicking love again, Giuseppe? 779 00:57:16,879 --> 00:57:21,161 - What is love for a woman compared to the love of truth. 780 00:57:23,798 --> 00:57:28,570 The truth is that people are unhappy. Heaven turned its face from us. 781 00:57:30,174 --> 00:57:31,672 I'm alone in this world... 782 00:57:35,635 --> 00:57:37,212 who makes people happy. 783 00:57:40,619 --> 00:57:43,164 They want riches, I cook them gold. 784 00:57:45,828 --> 00:57:48,386 They want to know their fate -- I foretell the future. 785 00:57:48,486 --> 00:57:49,818 - But it's all a lie. 786 00:57:50,122 --> 00:57:53,503 - People want to be lied to, remember that. 787 00:57:54,682 --> 00:57:58,804 Everyone lies to everyone else, but their lies are too primitive. 788 00:58:00,461 --> 00:58:05,511 I alone turned lies into a fine art, which is how I got famous. 789 00:58:07,871 --> 00:58:09,422 But once I got past that point... 790 00:58:10,217 --> 00:58:12,722 I had another revelation. 791 00:58:13,252 --> 00:58:15,763 It's as if someone high above... 792 00:58:15,863 --> 00:58:18,315 has decided to trick me. 793 00:58:22,120 --> 00:58:23,120 You know... 794 00:58:23,485 --> 00:58:25,579 I am unable to evoke love. 795 00:58:27,615 --> 00:58:28,615 Fear... 796 00:58:28,715 --> 00:58:30,702 admiration, respect... 797 00:58:30,802 --> 00:58:33,678 these I can easily evoke in others, but love... 798 00:58:36,382 --> 00:58:37,382 Alas! 799 00:58:43,606 --> 00:58:44,998 - You must not be seen by anyone. 800 00:58:53,017 --> 00:58:54,621 - It's unfair. 801 00:58:54,833 --> 00:58:58,491 Why uncover the mysteries of complex things if I can't explain simple ones. 802 00:59:01,659 --> 00:59:03,700 I want to come up with a formula of love. 803 00:59:04,496 --> 00:59:05,874 - You're insane. 804 00:59:07,067 --> 00:59:08,949 Love is a divine feeling. 805 00:59:09,049 --> 00:59:10,367 - That's a common misconception. 806 00:59:10,467 --> 00:59:13,787 Fire was divine, too, until Prometheus stole it. 807 00:59:14,172 --> 00:59:16,147 Now we use it to boil water. 808 00:59:17,141 --> 00:59:19,010 I'll do the same with love. 809 00:59:19,110 --> 00:59:20,760 Not for me -- for everyone else. 810 00:59:21,117 --> 00:59:23,689 People will stop suffering and will finally be happy. 811 00:59:23,789 --> 00:59:24,789 - All of them? 812 00:59:24,889 --> 00:59:26,234 - Yes, every one! 813 00:59:27,917 --> 00:59:30,263 - And if someone doesn't want to live happy? 814 00:59:30,661 --> 00:59:31,880 - Then they will die. 815 00:59:32,835 --> 00:59:34,704 All wishes must come true. 816 00:59:40,841 --> 00:59:43,015 - More and more I think of transformation. 817 00:59:43,115 --> 00:59:44,115 - Of? 818 00:59:44,300 --> 00:59:46,620 - Everything, including love. 819 00:59:47,521 --> 00:59:49,284 This formula has it all. 820 00:59:49,417 --> 00:59:50,543 First acquaintance... 821 00:59:51,060 --> 00:59:53,154 attraction, jealousy, despair... 822 00:59:53,254 --> 00:59:54,997 All sides and facets. 823 00:59:56,389 --> 00:59:59,504 I'll take this girl through the entire labyrinth. 824 00:59:59,975 --> 01:00:00,975 Yes. 825 01:00:01,293 --> 01:00:03,573 If at the end I get the flame of passion... 826 01:00:04,527 --> 01:00:07,563 that means not gods set it aflame, but men. 827 01:00:08,252 --> 01:00:09,252 And therefore... 828 01:00:09,683 --> 01:00:10,683 we're equals! 829 01:00:13,355 --> 01:00:15,462 - So that's who you are competing with? 830 01:00:15,562 --> 01:00:16,562 - Oh yes. 831 01:00:17,676 --> 01:00:19,996 Yes, other competitors are of no interest to me. 832 01:00:20,499 --> 01:00:21,838 Speaking of competitors... 833 01:00:22,143 --> 01:00:24,853 You must seduce this youthful dreamer. 834 01:00:24,953 --> 01:00:27,458 He's getting in the way and interfering with calculations. 835 01:00:28,320 --> 01:00:29,513 - Very well, Jose. 836 01:00:30,387 --> 01:00:32,018 I'll do anything you want. 837 01:00:32,807 --> 01:00:33,807 Charm... 838 01:00:34,491 --> 01:00:35,491 seduce... 839 01:00:36,479 --> 01:00:37,479 kill... 840 01:00:38,327 --> 01:00:39,666 Anything to ease your suffering. 841 01:00:46,214 --> 01:00:47,844 - So, it's agreed? - Yes, prince! 842 01:00:49,037 --> 01:00:50,880 - I present the ultimatum... - Yes! 843 01:00:51,330 --> 01:00:52,431 And I come in from behind. 844 01:00:55,916 --> 01:00:57,308 Watch out, Jose! 845 01:01:00,715 --> 01:01:02,531 - What a night, Jose! 846 01:01:02,995 --> 01:01:04,665 Include it into your formula! 847 01:01:05,500 --> 01:01:08,217 If you're set on making everyone happy, then start with me! 848 01:01:52,846 --> 01:01:54,052 - Italians... 849 01:01:55,234 --> 01:01:57,260 - And if we're not leaving tomorrow, I'll flee. 850 01:01:57,360 --> 01:01:59,655 - You're not afraid? - Oh, I've plenty of courage to flee. 851 01:02:00,619 --> 01:02:01,619 - Hi there, folks! 852 01:02:02,135 --> 01:02:03,382 - Greetings! 853 01:02:03,482 --> 01:02:04,482 - Carriage taken care of? 854 01:02:04,582 --> 01:02:06,343 - Of course! Come in. 855 01:02:09,333 --> 01:02:11,288 Here is your baby. 856 01:02:12,776 --> 01:02:14,206 - That's our carriage? 857 01:02:14,306 --> 01:02:16,389 - Another week, and it will be as good as new. 858 01:02:16,772 --> 01:02:19,846 "Labor ist est ipse voluptas." 859 01:02:19,946 --> 01:02:23,247 Which means "labour in and of itself is pleasure." 860 01:02:23,347 --> 01:02:25,245 - Tell me, bastard... 861 01:02:26,705 --> 01:02:29,638 Are you learning Latin here instead of doing real work? 862 01:02:30,445 --> 01:02:32,443 - "Liberation est perpetuum mobile." 863 01:02:33,520 --> 01:02:35,745 - Jacob, we're never getting out of here. 864 01:02:36,071 --> 01:02:37,071 We're going to die here. 865 01:02:37,601 --> 01:02:38,763 I get it now, Jacob. 866 01:02:38,990 --> 01:02:42,631 All outsiders who come to Russia will meet their doom near Smolensk. 867 01:02:42,731 --> 01:02:43,731 - Sir... 868 01:02:43,831 --> 01:02:46,017 Is it true that your master is 2000 years old? 869 01:02:47,364 --> 01:02:49,064 - I can't say for sure, my lady. 870 01:02:49,248 --> 01:02:52,040 I can only tell you that during the 200 years that I've served him... 871 01:02:52,266 --> 01:02:53,542 he hasn't changed one bit. 872 01:02:56,489 --> 01:02:58,288 - Uncle Stepan, won't you help them? 873 01:02:58,388 --> 01:03:00,641 It's bad to make fun of the wretched, but just look at them... 874 01:03:02,015 --> 01:03:03,290 They're like slaves or something... 875 01:03:03,390 --> 01:03:04,792 probably eat nothing but fish. 876 01:03:05,869 --> 01:03:07,796 And sing so pitifully. 877 01:03:42,639 --> 01:03:44,452 - My word... 878 01:03:44,552 --> 01:03:46,464 must they do this every night? 879 01:03:49,709 --> 01:03:50,914 - They'll be gone soon. 880 01:03:52,444 --> 01:03:53,790 - Can't sleep, Alyosha? 881 01:03:53,890 --> 01:03:54,890 - No. 882 01:03:55,660 --> 01:03:56,822 Getting ready. 883 01:03:57,460 --> 01:03:59,925 - Listen what the great poet says when bidding adieu... 884 01:04:00,025 --> 01:04:01,025 to the one in his heart... 885 01:04:01,125 --> 01:04:02,361 - Don't want to hear it. 886 01:04:02,461 --> 01:04:04,034 - Why not? - Don't like it. 887 01:04:04,134 --> 01:04:05,706 - What do you mean, it's the great Petrarch! 888 01:04:05,806 --> 01:04:06,806 - Who cares. 889 01:04:06,906 --> 01:04:08,356 - About Petrarch? - About Petrarch. 890 01:04:08,951 --> 01:04:12,040 Petrarch had his own auntie, and worrying about him was her job. 891 01:04:12,140 --> 01:04:15,866 But you, you're my only nephew and here's what I have to say... 892 01:04:15,966 --> 01:04:18,530 If you're a living being, then love a living being. 893 01:04:18,630 --> 01:04:23,587 And don't dream up some kind of "incorporeal dream," god forbid. 894 01:04:23,687 --> 01:04:27,258 And what sort of woman will that wizard create for you? 895 01:04:27,358 --> 01:04:29,752 It's not munching forks, now, is it? 896 01:04:30,928 --> 01:04:34,130 - Oh, auntie... Don't you start, I'm worried myself. 897 01:04:34,230 --> 01:04:35,329 - Then refuse! 898 01:04:35,434 --> 01:04:37,531 Refuse! Say you've changed your mind! 899 01:04:37,658 --> 01:04:38,750 - I'd embarrass myself, auntie! 900 01:04:38,976 --> 01:04:40,776 To start this whole business and then chicken out? 901 01:04:41,158 --> 01:04:42,249 That's not very manly! 902 01:04:42,604 --> 01:04:43,666 Here's what I've decided... 903 01:04:44,106 --> 01:04:46,387 I'll be thinking about Maria during materialization. 904 01:04:46,840 --> 01:04:48,186 I'll think of her face... 905 01:04:48,286 --> 01:04:50,708 her eyes, shoulders... hands... 906 01:04:51,403 --> 01:04:52,508 ...and so on. 907 01:04:52,919 --> 01:04:54,223 - Sweetie pie... 908 01:04:54,761 --> 01:04:59,536 What's to think about when all that is walking right next to you, ready made? 909 01:04:59,848 --> 01:05:01,577 - What are you saying, auntie? 910 01:05:01,775 --> 01:05:03,957 You taught me yourself not to covet what belongs to others. 911 01:05:04,057 --> 01:05:05,898 - Who cares about the stupid things I said? 912 01:05:05,998 --> 01:05:09,625 Besides, when you're in love you don't pay attention to what others say. 913 01:05:10,390 --> 01:05:12,728 - What are you saying? I should steal her from Mr. Count? 914 01:05:12,828 --> 01:05:14,187 - And why not? 915 01:05:15,752 --> 01:05:16,752 Steal her! 916 01:05:17,248 --> 01:05:20,464 You, Alyosha, are used for everything to be available whenever you want it. 917 01:05:20,564 --> 01:05:22,618 You came up with this ideal... 918 01:05:22,718 --> 01:05:24,772 ...so someone ought to bring it to you on a silver tray! 919 01:05:25,509 --> 01:05:29,136 And reading other people's poems, that's not very tough either! 920 01:05:29,519 --> 01:05:31,743 That Petrarch of yours? 921 01:05:31,843 --> 01:05:34,705 He probably put his Laura on his horse, and whoosh... 922 01:05:34,974 --> 01:05:36,589 that's the last anyone's seen of them! 923 01:05:40,188 --> 01:05:41,188 - Auntie... 924 01:05:41,832 --> 01:05:44,155 Something like that must have happened to you, admit it! 925 01:05:49,398 --> 01:05:52,133 - If it had, I wouldn't be an old spinster, now, would I? 926 01:05:52,785 --> 01:05:55,718 There was a dreamer like you, once... 927 01:05:56,809 --> 01:05:58,708 A powerful man, he was... 928 01:05:59,062 --> 01:06:01,173 Spent all his power on poetry... 929 01:06:02,888 --> 01:06:04,630 ...ruined my life. 930 01:06:08,754 --> 01:06:09,986 Go to her, Alyosha. 931 01:06:10,468 --> 01:06:11,630 She's waiting, trust me. 932 01:06:12,310 --> 01:06:13,529 - She told you that? 933 01:06:15,172 --> 01:06:17,227 - My goodness, you're such a dope. 934 01:06:18,120 --> 01:06:19,692 Nobody says such things outright... 935 01:06:19,792 --> 01:06:22,455 You say it with silence and meaningful sighs. 936 01:06:22,895 --> 01:06:25,119 I passed by her room just now... 937 01:06:25,785 --> 01:06:26,961 It was really quiet inside. 938 01:06:27,882 --> 01:06:29,002 That's a true sign. 939 01:06:29,937 --> 01:06:31,807 Go to her, Alyosha. 940 01:06:35,874 --> 01:06:37,022 Steal her! 941 01:06:57,284 --> 01:06:58,715 - Maria Ivanovna! 942 01:07:14,840 --> 01:07:19,332 You know... how much... I love you... 943 01:07:19,572 --> 01:07:24,064 o marvellous creation. 944 01:07:24,503 --> 01:07:29,278 I love your tender image... 945 01:07:29,533 --> 01:07:33,033 your shy and gentle glance. 946 01:07:34,337 --> 01:07:38,928 Your still and pale demeanour... 947 01:07:39,239 --> 01:07:43,788 in silent conversation... 948 01:07:44,029 --> 01:07:48,549 tells my entire being... 949 01:07:48,804 --> 01:07:53,423 so much, so much at once. 950 01:07:56,965 --> 01:07:58,212 - Can't sleep? 951 01:08:13,487 --> 01:08:14,847 - Yes, I... 952 01:08:14,947 --> 01:08:17,270 ...enjoy riding at dawn. 953 01:08:18,021 --> 01:08:19,736 - On two horses at once? 954 01:08:20,203 --> 01:08:22,128 You don't have enough buttocks. 955 01:08:23,023 --> 01:08:24,398 You, sir... 956 01:08:24,498 --> 01:08:28,081 should get ready for the materialization of your ideal, not horse around. 957 01:08:28,960 --> 01:08:31,312 - Listen, Mr. Count, I thought about it last night... 958 01:08:31,412 --> 01:08:33,239 my soul disposition has changed! 959 01:08:33,339 --> 01:08:34,339 - Oh yeah? Come! 960 01:08:34,585 --> 01:08:36,937 I already woke up the energy of the elements... 961 01:08:37,037 --> 01:08:40,720 I've already co-opted the powers of the magnetic substances... 962 01:08:40,820 --> 01:08:43,342 You think we're playing games here, sir? 963 01:08:47,791 --> 01:08:49,250 The signs of the Zodiac... 964 01:08:50,143 --> 01:08:52,623 the 24 symbols of the Cabala... 965 01:08:54,380 --> 01:08:56,831 the key, the doorway, and the seven spheres... 966 01:08:57,653 --> 01:08:59,892 It's all breathing and it's all ready. 967 01:09:01,054 --> 01:09:03,165 - Oh god, woe is to me! 968 01:09:03,902 --> 01:09:05,432 What should I do, Mr. Cagliostro? 969 01:09:05,532 --> 01:09:08,266 I no longer dream of her, I fell in love with another! 970 01:09:08,366 --> 01:09:09,366 - Another? 971 01:09:09,754 --> 01:09:10,760 Fell in love? 972 01:09:11,539 --> 01:09:12,857 When did you have time? 973 01:09:13,083 --> 01:09:17,037 - Who cares when... Often one glance is enough to send your world tumbling. 974 01:09:17,235 --> 01:09:18,638 You know how it happens! 975 01:09:18,780 --> 01:09:20,891 You know how love comes about! 976 01:09:21,174 --> 01:09:23,045 - I don't know and I don't care. 977 01:09:24,022 --> 01:09:26,006 You're just mad. Mad! 978 01:09:28,386 --> 01:09:31,291 You'll get what you wished for, along with the overall likeness. 979 01:09:31,490 --> 01:09:32,836 - To hell this likeness! 980 01:09:34,224 --> 01:09:35,684 I can no longer stand it! 981 01:09:36,350 --> 01:09:39,864 If you are unwilling to destroy this statue, then I'll do it myself! 982 01:10:49,634 --> 01:10:52,071 - And now go to her. 983 01:10:52,454 --> 01:10:55,472 Your dream awaits you, impatiently. 984 01:11:01,211 --> 01:11:02,486 - Oh, I get it. 985 01:11:03,223 --> 01:11:05,093 You, sir, are a damned liar. 986 01:11:06,481 --> 01:11:08,083 I'll kill you! 987 01:11:08,834 --> 01:11:10,378 My good sir! 988 01:11:10,732 --> 01:11:12,376 You are without honour! 989 01:11:13,340 --> 01:11:15,153 - Are you challenging me? - Yes! 990 01:11:42,705 --> 01:11:43,705 - Gentlemen... 991 01:11:43,805 --> 01:11:45,957 Last chance to resolve this peacefully. 992 01:11:46,057 --> 01:11:47,941 - Merci, but that is impossible. 993 01:11:48,216 --> 01:11:49,216 - Then let's duel! 994 01:12:24,399 --> 01:12:26,213 - Why the delay, sir? 995 01:12:26,808 --> 01:12:29,359 - You're the guest, you're supposed to shoot first. 996 01:12:31,725 --> 01:12:32,957 - Awful customs! 997 01:12:33,057 --> 01:12:37,038 Where didn't we duel? France, Holland, anywhere!.. 998 01:12:37,237 --> 01:12:38,512 Usually quick and painless. 999 01:12:39,036 --> 01:12:41,998 Like among civilized men: one shot and they're dead. 1000 01:12:42,267 --> 01:12:44,222 - Let's even out the odds. Margadon! 1001 01:12:45,200 --> 01:12:46,645 Load only one gun. 1002 01:12:46,745 --> 01:12:47,864 - Yes, master! 1003 01:12:48,048 --> 01:12:49,048 Only one, coming up! 1004 01:12:56,804 --> 01:12:59,043 - Pick one, your excellence. - It's for our host to choose. 1005 01:12:59,143 --> 01:13:01,523 Let fate herself become our arbiter. 1006 01:13:01,934 --> 01:13:06,241 I hope shooting yourself in front of a guest doesn't upset your customs? 1007 01:13:10,498 --> 01:13:11,498 - Scared? 1008 01:13:12,935 --> 01:13:13,935 - Scared. 1009 01:13:21,034 --> 01:13:23,259 - Oh, yes, please don't tell the auntie about the duel. 1010 01:13:25,101 --> 01:13:26,249 Just tell her... 1011 01:13:27,099 --> 01:13:29,720 that Alyosha failed to materialize... and that's the end of it. 1012 01:13:30,159 --> 01:13:31,159 Same to Maria. 1013 01:13:31,817 --> 01:13:34,056 I must say, Count, I'm thankful for what you've done. 1014 01:13:34,864 --> 01:13:37,343 Yes. You promised to make my dream come true... 1015 01:13:38,477 --> 01:13:39,477 And you did. 1016 01:13:40,404 --> 01:13:41,566 And now... 1017 01:13:42,869 --> 01:13:44,683 I won't regret dying for her. 1018 01:13:47,347 --> 01:13:48,347 Farewell... 1019 01:13:49,302 --> 01:13:51,002 Maria Ivanovna, my dream! 1020 01:13:54,395 --> 01:13:55,395 - Congratulations. 1021 01:13:56,685 --> 01:14:00,326 - Please, Mr. Count! We got carried away, let's end this. I forgive you! 1022 01:14:02,055 --> 01:14:05,016 - God may forgive. That's his job, not yours. 1023 01:14:05,937 --> 01:14:07,198 My shot, sir. 1024 01:14:07,722 --> 01:14:08,955 Please don't interfere! 1025 01:14:09,055 --> 01:14:10,055 - Stop! 1026 01:14:15,289 --> 01:14:16,592 Don't do it! 1027 01:14:19,922 --> 01:14:21,594 I... love you! 1028 01:14:22,564 --> 01:14:23,564 Truly! 1029 01:14:25,667 --> 01:14:26,667 Your... 1030 01:14:27,021 --> 01:14:28,580 Your experiment was a success! 1031 01:14:30,230 --> 01:14:31,230 I... 1032 01:14:31,330 --> 01:14:35,353 I fell in love with you, and I'm ready to follow you to the end of the world! 1033 01:14:38,391 --> 01:14:39,391 You are... 1034 01:14:39,794 --> 01:14:40,794 smart... 1035 01:14:41,814 --> 01:14:42,814 gentle... 1036 01:14:44,421 --> 01:14:46,263 and unhappy, above all! 1037 01:14:47,269 --> 01:14:49,437 You can't survive without me! 1038 01:14:49,537 --> 01:14:50,755 - Wh... What about me? 1039 01:14:51,974 --> 01:14:53,844 - Such is life, Alyosha! 1040 01:14:54,468 --> 01:14:55,468 We'll all suffer! 1041 01:14:56,083 --> 01:14:58,265 Suffering perfects the soul! 1042 01:14:58,365 --> 01:14:59,611 Take my Daddy! 1043 01:14:59,781 --> 01:15:03,139 Daddy says that knowing nothing but happiness is unbecoming! 1044 01:15:03,309 --> 01:15:05,987 - I don't give a damn what your Daddy says! 1045 01:15:06,285 --> 01:15:08,623 I don't care to live without you! Give me your gun, Count! 1046 01:15:08,723 --> 01:15:11,357 - No, don't give it to him! - Give it to me! 1047 01:15:11,627 --> 01:15:14,007 - If you die, I won't live either! 1048 01:15:14,107 --> 01:15:16,302 I'll stop my heart, Mr. Count taught me how! 1049 01:15:16,402 --> 01:15:18,230 - My god, why did I ever meet you? 1050 01:15:18,330 --> 01:15:19,330 It's all that damned statue! 1051 01:15:19,430 --> 01:15:22,197 - No, Alyosha, no! The statue has nothing to do with it! 1052 01:15:22,297 --> 01:15:26,164 She's a wretched woman herself, she's in love with the Count. 1053 01:15:26,420 --> 01:15:28,134 - Don't worry, my friends... 1054 01:15:29,069 --> 01:15:31,832 I'll leave you alone in a moment and then you'll be free to... 1055 01:15:32,059 --> 01:15:34,524 continue your conjugal spat. 1056 01:15:36,126 --> 01:15:37,542 I am thankful to you, too. 1057 01:15:38,945 --> 01:15:40,249 You helped me... 1058 01:15:41,340 --> 01:15:43,111 to understand a very important thing. 1059 01:15:44,996 --> 01:15:46,767 Apparently, in love... 1060 01:15:47,546 --> 01:15:48,736 the most important thing... 1061 01:15:49,799 --> 01:15:52,434 is when you are ready, without even questioning it... 1062 01:15:53,242 --> 01:15:55,665 ...to give up your life for another. 1063 01:15:58,513 --> 01:16:00,440 I'd like try how that works. 1064 01:16:15,063 --> 01:16:17,741 How terrible it is, that I'm not afraid to die. 1065 01:16:19,356 --> 01:16:22,006 It's probably because Cagliostro is already dead. 1066 01:16:23,154 --> 01:16:25,534 Dead are his feelings and his desires. 1067 01:16:26,512 --> 01:16:28,637 Only his mind is left. 1068 01:16:29,020 --> 01:16:31,018 Feeble human mind... 1069 01:16:31,118 --> 01:16:35,821 that imagined that it is alone in the universe and that all is permitted. 1070 01:16:37,621 --> 01:16:40,554 The mind that cast into doubt... 1071 01:16:41,149 --> 01:16:43,501 all laws of creation... 1072 01:16:45,485 --> 01:16:48,503 and decided to establish its own. 1073 01:16:50,274 --> 01:16:53,179 It is now asking me for one last favour. 1074 01:16:54,879 --> 01:16:56,679 It desires freedom. 1075 01:17:04,018 --> 01:17:05,095 Margadon! 1076 01:17:05,379 --> 01:17:07,164 You should have loaded one of them. 1077 01:17:08,085 --> 01:17:10,749 - You are a dishonest man, Margadon! - Of course. 1078 01:17:10,849 --> 01:17:13,795 If I were an honest man, do you know how many people would be dead by now? 1079 01:17:13,895 --> 01:17:14,895 The horror! 1080 01:17:26,077 --> 01:17:28,867 - We had a similar case in our district. 1081 01:17:29,368 --> 01:17:33,045 I think you of all people should find that quite interesting. 1082 01:17:33,904 --> 01:17:37,839 A certain landlord Kuzyakin tried to shoot himself... 1083 01:17:39,212 --> 01:17:41,287 - Santa Maria, where are you? 1084 01:17:42,289 --> 01:17:43,289 - No! 1085 01:17:53,121 --> 01:17:54,709 - I'll finish then, shall I? 1086 01:17:55,668 --> 01:17:59,259 A certain landlord Kuzyakin tried to shoot himself. 1087 01:18:00,003 --> 01:18:02,078 Put a gun to his forehead... 1088 01:18:02,407 --> 01:18:04,439 pulled a trigger... misfire! 1089 01:18:04,539 --> 01:18:07,014 pulled again... another misfire! 1090 01:18:07,544 --> 01:18:09,747 Figured it wasn't in the cards. 1091 01:18:09,847 --> 01:18:12,294 And indeed! He sold the gun, then... 1092 01:18:12,394 --> 01:18:14,755 And it was valuable, with gems and such... 1093 01:18:15,185 --> 01:18:16,687 So, he sold it... 1094 01:18:16,873 --> 01:18:19,320 And, to celebrate it, went drinking. 1095 01:18:20,150 --> 01:18:22,597 Then, while drunk, fell into a pile of snow... 1096 01:18:22,697 --> 01:18:23,697 and froze to death. 1097 01:18:24,085 --> 01:18:26,532 - He means to say, that... 1098 01:18:26,632 --> 01:18:31,082 Everyone has their time set on this Earth, and you shouldn't hurry it. 1099 01:18:31,683 --> 01:18:33,228 - Absolutely right. 1100 01:18:33,328 --> 01:18:38,666 Especially since your health is very much upset by your errant life style. 1101 01:18:38,909 --> 01:18:40,211 The liver is listless... 1102 01:18:40,311 --> 01:18:41,770 the heart is twitchy. 1103 01:18:42,286 --> 01:18:45,662 How you managed 2000 years with it, I have no idea. 1104 01:18:46,349 --> 01:18:48,767 Time to wrap up all these idiosyncrasies, my good fellow. 1105 01:18:49,111 --> 01:18:51,415 Munching forks, setting fingers on fire... 1106 01:18:51,515 --> 01:18:53,847 you and I are getting too old for that. 1107 01:18:54,276 --> 01:18:56,380 And take care around the ladies, too. 1108 01:18:56,480 --> 01:18:58,841 No matter whether they are made of marble or not... 1109 01:18:58,941 --> 01:19:00,272 Our job is simple... 1110 01:19:00,372 --> 01:19:02,876 to sit on the porch and enjoy the sunshine. 1111 01:19:04,550 --> 01:19:06,925 - You should try some medicinal herbs, too! 1112 01:19:07,025 --> 01:19:08,785 Infusions of chamomile, or mint... 1113 01:19:09,343 --> 01:19:11,218 Do you have mint in Italy? 1114 01:19:11,490 --> 01:19:13,450 - Where would they get mint in Italy? 1115 01:19:14,323 --> 01:19:17,972 I saw Italy on a map once -- looks like a boot, and that's about it. 1116 01:19:19,775 --> 01:19:21,706 - And here's our Galatea! 1117 01:19:21,806 --> 01:19:23,252 Come see Mr. Count. 1118 01:19:24,210 --> 01:19:25,210 Don't be afraid. 1119 01:19:27,945 --> 01:19:28,961 - Is he bad? 1120 01:19:29,220 --> 01:19:30,220 - No. 1121 01:19:31,765 --> 01:19:32,765 He's good. 1122 01:19:33,341 --> 01:19:34,341 - Good? 1123 01:19:34,942 --> 01:19:36,516 - To the living, all is good. 1124 01:19:36,774 --> 01:19:41,610 - We told all our neighbours that the materialization was a success, Count. 1125 01:19:41,782 --> 01:19:44,929 To keep your reputation undamaged. 1126 01:19:45,029 --> 01:19:46,029 We said... 1127 01:19:46,875 --> 01:19:48,907 Before it was a sculpture... 1128 01:19:49,007 --> 01:19:51,698 and now it's Maria Ivanovna. 1129 01:19:52,642 --> 01:19:54,101 Many actually believe that. 1130 01:19:58,938 --> 01:20:00,741 - Where is Margadon going? 1131 01:20:00,984 --> 01:20:02,458 - I sent him to the city. 1132 01:20:02,558 --> 01:20:06,378 They say some captain is looking for you, from Prince Potemkin... 1133 01:20:06,478 --> 01:20:09,841 I figured I'd send him there to find out what that's all about. 1134 01:20:09,941 --> 01:20:10,941 Margadon! Come up! 1135 01:20:11,041 --> 01:20:13,318 - Mr. Count, I'd like you to stay for a few more days... 1136 01:20:13,418 --> 01:20:14,692 For the betrothal on Sunday. 1137 01:20:14,863 --> 01:20:16,580 I proposed to Maria Ivanovna. 1138 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 - Will you wait? 1139 01:20:18,183 --> 01:20:20,487 I told you I can't make any decisions without my Daddy. 1140 01:20:21,560 --> 01:20:23,649 - Could you help us, Mr. Count? You're our only hope. 1141 01:20:23,749 --> 01:20:26,153 Maria Ivanovna says you have an astral link with him... 1142 01:20:26,253 --> 01:20:28,371 Could you ask for his blessing? I beg you! 1143 01:20:28,471 --> 01:20:29,471 - Alyosha! 1144 01:20:29,888 --> 01:20:32,034 Alyosha, Mr. Count has other things on his mind right now. 1145 01:20:32,134 --> 01:20:33,436 - No, no he doesn't. 1146 01:20:33,951 --> 01:20:35,983 Well, what does Daddy have to say? 1147 01:20:43,324 --> 01:20:45,298 Daddy agrees! 1148 01:20:54,112 --> 01:20:56,273 - You were trying to abandon your master? 1149 01:20:56,860 --> 01:20:59,722 - I thought my master was dead, and dead have no need of servants. 1150 01:21:00,079 --> 01:21:02,469 You always played with lives of others, but not with your own! 1151 01:21:02,698 --> 01:21:03,698 The police is after us! 1152 01:21:03,798 --> 01:21:06,203 And you're lying there in a robe thinking of god knows what! 1153 01:21:34,435 --> 01:21:35,435 - The chase is on? 1154 01:21:35,837 --> 01:21:37,339 - On, your majesty. 1155 01:21:39,758 --> 01:21:41,389 - That is excellent. 1156 01:21:42,161 --> 01:21:45,924 When you're fleeing the chase, you no longer worry about anything else. 1157 01:21:49,101 --> 01:21:51,562 Time should be filled with events. 1158 01:21:52,306 --> 01:21:55,197 Then it flies by unnoticed. 1159 01:21:58,418 --> 01:21:59,418 - Jacob! 1160 01:22:05,284 --> 01:22:07,116 [Dialogue in mock Italian.] 1161 01:22:30,713 --> 01:22:31,713 - Jacob, sweetie... 1162 01:22:33,002 --> 01:22:34,002 Don't go... 1163 01:22:35,004 --> 01:22:36,907 Stay here, eagle. 1164 01:22:37,622 --> 01:22:39,568 Here you'd be a prince in no time. 1165 01:22:40,799 --> 01:22:42,931 And I'd make you a baby... 1166 01:22:43,803 --> 01:22:45,349 And teach it to sing... 1167 01:22:52,117 --> 01:22:53,462 - I'll be back for you. 1168 01:22:54,492 --> 01:22:56,223 I'll be definitely back... 1169 01:22:56,810 --> 01:22:57,810 for you... 1170 01:22:58,329 --> 01:22:59,329 except different. 1171 01:23:00,732 --> 01:23:01,732 No, really! 1172 01:23:02,963 --> 01:23:03,963 I swear to god! 1173 01:23:09,931 --> 01:23:11,162 Very different! 1174 01:23:28,461 --> 01:23:31,151 - I have an order to arrest Mr. Cagliostro. 1175 01:24:42,466 --> 01:24:43,697 - Grandpa! 1176 01:24:47,389 --> 01:24:51,595 - Grandpa Cagliostro, is that true that you'll bring my grandma back to life? 1177 01:24:55,003 --> 01:24:56,003 - Who are you? 1178 01:24:58,292 --> 01:25:00,610 - Praskovya Tulupova! 1179 01:25:09,038 --> 01:25:10,540 - Mr. Cagliostro! 1180 01:25:19,555 --> 01:25:22,345 Pardon me... but are you very busy right now? 1181 01:26:10,451 --> 01:26:12,354 - In the year 1791... 1182 01:26:12,454 --> 01:26:15,187 Giuseppe Cagliostro returned to his home town of Rome. 1183 01:26:15,688 --> 01:26:18,321 Where he unexpectedly turned himself in to the police. 1184 01:26:18,951 --> 01:26:21,712 The judge sentenced him to life in prison. 1185 01:26:22,227 --> 01:26:24,159 Lorenza visited him there. 1186 01:26:24,588 --> 01:26:28,623 Shortly before his death, she passed him a painting by an unknown artist... 1187 01:26:28,723 --> 01:26:30,283 which arrived from Russia. 1188 01:26:31,385 --> 01:26:33,617 Who was depicted in that painting... 1189 01:26:34,461 --> 01:26:38,725 and what those people meant in the life of the great Cagliostro... 1190 01:26:39,813 --> 01:26:41,100 for the historians... 1191 01:26:43,104 --> 01:26:44,735 forever remained a mystery. 1192 01:28:25,226 --> 01:28:26,226 Cast: 1193 01:28:26,326 --> 01:28:27,486 Cagliostro: Nodar Mgaloblishvili 1194 01:28:27,586 --> 01:28:28,774 Maria: Yelena Valyushkina 1195 01:28:28,874 --> 01:28:30,134 Aleksey: Aleksandr Mikhaylov 1196 01:28:30,234 --> 01:28:31,650 Lorenza: Yelena Aminova 1197 01:28:31,936 --> 01:28:33,281 Jacob: Aleksandr Abdulov 1198 01:28:33,468 --> 01:28:34,784 Margadon: Semyon Farada 1199 01:28:35,213 --> 01:28:36,773 Fedosiya Ivanovna: Tatyana Peltser 1200 01:28:36,916 --> 01:28:38,347 Fimka: Aleksandra Zakharova 1201 01:28:38,547 --> 01:28:39,692 Doctor: Leonid Bronevoy 1202 01:28:40,192 --> 01:28:41,409 Stepan: Nikolay Skorobogatov 1203 01:28:45,472 --> 01:28:47,951 Also: V.Cherkasova, M.Romashina, A.Kharitonova, A.Terekhina 1204 01:28:48,051 --> 01:28:50,648 A.Frolovtseva, G.Vsevolodov, V.Makhmutov, V.Tkalich, G.Kramerov 1205 01:28:50,748 --> 01:28:52,510 V.Gorbunchikov, V.Myshkin, Anya Andriyanova 1206 01:28:53,300 --> 01:28:56,007 Ballet group: N.Kulomzina, Ye.Afanasyeva, I.Krivichenkova 1207 01:28:56,107 --> 01:28:58,426 S.Savelyev, I.Bekhtemirov, A.Zhivlyuk, K.Geraskin 1208 01:28:58,526 --> 01:29:01,040 B.Maryamov, M.Kudryavtsev Soloist: Aleksandr Kulomzin 1209 01:29:02,614 --> 01:29:05,133 Screenplay: Grigoriy Gorin 1210 01:29:07,136 --> 01:29:09,569 Producer: Mark Zakharov 1211 01:29:11,729 --> 01:29:14,119 Cinematographer: Vladimir Nakhabtsev 1212 01:29:15,778 --> 01:29:18,369 Art director: Viktor Yushin 1213 01:29:20,014 --> 01:29:22,704 Composer: Gennadiy Gladkov 1214 01:29:24,192 --> 01:29:27,068 Sound: Yuriy Rabinovich 1215 01:29:28,857 --> 01:29:30,231 Song lyrics: Yulia Mikhaylova 1216 01:29:30,331 --> 01:29:32,476 Choreography: Svetlana Voskresenskaya 1217 01:29:34,208 --> 01:29:36,607 State Philharmonic Orchestra for Cinematography 1218 01:29:36,707 --> 01:29:38,056 Conductor: S.Skripka 1219 01:29:39,603 --> 01:29:40,780 Director: Yu.Daniyalov 1220 01:29:40,880 --> 01:29:42,335 Camera: Yu.Rayskiy, N.Fudim 1221 01:29:43,724 --> 01:29:44,985 Costumes: N.Moneva 1222 01:29:45,085 --> 01:29:46,296 Editing: V.Kulagina 1223 01:29:46,396 --> 01:29:47,729 Makeup: O.Sergeyeva 1224 01:29:49,390 --> 01:29:50,299 Special effects: 1225 01:29:50,399 --> 01:29:51,318 Camera: G.Zaytsev 1226 01:29:51,418 --> 01:29:52,517 Director: A.Klimenko 1227 01:29:52,617 --> 01:29:54,425 Magic tricks: A.Shag-Novozhilov 1228 01:29:56,158 --> 01:29:57,199 Gaffer: S.Shebeko 1229 01:29:57,299 --> 01:29:58,661 Assistant: L.Merkulova 1230 01:30:00,207 --> 01:30:01,653 Script editor: I.Naumova 1231 01:30:01,753 --> 01:30:03,169 Score editor: M.Blank 1232 01:30:04,328 --> 01:30:06,289 Film director: Aleksandra Demidova 1233 01:30:07,734 --> 01:30:10,209 The End. (C) 1984 by USSR State TV and Radio 1234 01:30:10,309 --> 01:30:11,898 Subtitles by subs.mricon.com (cc) by-sa 3.0, 2011, Montreal