1
00:00:07,091 --> 00:00:09,853
Mosfilm presents

2
00:00:11,580 --> 00:00:13,727
Television Films
Artistic Co-op

3
00:00:15,089 --> 00:00:18,487
Requested by the USSR State TV
and Radio Broadcasting Committee

4
00:01:43,955 --> 00:01:47,265
In 1780, a carriage crossed
the Russian border...

5
00:01:47,365 --> 00:01:50,663
carrying in it a renowned across all
Europe mystic and intrigant...

6
00:01:50,763 --> 00:01:52,628
the Count Cagliostro.

7
00:03:03,951 --> 00:03:05,092
- That's enough, senora!

8
00:03:05,192 --> 00:03:06,877
We're in Russia, so
please speak Russian.

9
00:03:08,270 --> 00:03:10,176
- That's what the great master demands.
- No!

10
00:03:10,276 --> 00:03:11,276
- Yes!

11
00:03:12,710 --> 00:03:14,814
[Mock Italian]

12
00:03:16,047 --> 00:03:17,691
- Oh, "stronzo"?

13
00:03:32,118 --> 00:03:33,798
- I no can do!

14
00:03:33,898 --> 00:03:36,853
My head no able!
No remember!

15
00:03:39,957 --> 00:03:41,012
- It is able.

16
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
- Yes!

17
00:03:43,772 --> 00:03:45,060
- The head is always able.

18
00:03:45,160 --> 00:03:47,843
- Especially if it's the head of the
great master. Am I right?

19
00:03:47,943 --> 00:03:48,943
- Yes.

20
00:03:49,525 --> 00:03:51,304
- My head nicht.

21
00:03:51,549 --> 00:03:53,635
- Russian speech is no more
difficult than others.

22
00:03:53,735 --> 00:03:54,735
- Absolutely.

23
00:03:54,835 --> 00:03:57,843
- You should be ashamed.
Take Margadon -- an uncultured man.

24
00:03:57,943 --> 00:03:58,943
- Couldn't get any worse.

25
00:03:59,879 --> 00:04:01,130
- Even he learned it.

26
00:04:01,376 --> 00:04:02,382
Margadon!

27
00:04:02,750 --> 00:04:05,117
- One more spoonful, dear.
There we go, very good.

28
00:04:06,246 --> 00:04:08,270
- Study hard, and it will pay.

29
00:04:08,370 --> 00:04:09,767
Maidens work, gentlemen play.

30
00:04:09,867 --> 00:04:11,815
Don't spit in a well,
you may need it some day.

31
00:04:12,920 --> 00:04:14,073
And as they say...

32
00:04:15,152 --> 00:04:16,673
- Double-check the mirrors.

33
00:04:19,102 --> 00:04:22,071
The head is always able, so let's
start from the very beginning.

34
00:04:22,171 --> 00:04:23,776
- Devil screw you all!

35
00:04:23,985 --> 00:04:25,445
Greetings!

36
00:04:28,818 --> 00:04:30,204
- Softer.

37
00:04:31,161 --> 00:04:32,486
Like you're singing a song.

38
00:04:37,222 --> 00:04:39,062
Concentrate.

39
00:04:39,565 --> 00:04:41,196
Even softer.

40
00:04:42,754 --> 00:04:44,202
Now please!

41
00:04:49,072 --> 00:04:52,323
- Good evening,
ladies and gentlemen!

42
00:04:54,310 --> 00:04:56,555
And so, let us begin!

43
00:05:11,374 --> 00:05:16,343
"The Formula of Love"

44
00:05:34,462 --> 00:05:39,259
Based on the novel "Count Cagliostro"
by Aleksey Tolstoy.

45
00:05:54,280 --> 00:05:59,061
Screenplay:
Mark Zakharov

46
00:06:26,417 --> 00:06:27,853
- It's a common trick.

47
00:06:28,151 --> 00:06:30,128
That's sulphuric acid.

48
00:06:40,800 --> 00:06:43,265
- I am Giuseppe Cagliostro...

49
00:06:44,429 --> 00:06:47,327
Supreme hierarch of all matter.

50
00:06:49,047 --> 00:06:51,824
I appeal to incorporeal forces...

51
00:06:51,924 --> 00:06:55,927
to great sacraments of fire,
water and earth.

52
00:06:56,361 --> 00:06:58,785
I submit myself to their power...

53
00:06:59,584 --> 00:07:03,592
and adjure them to transport
my incorporeal substance...

54
00:07:03,692 --> 00:07:06,924
from present time to the future...

55
00:07:07,506 --> 00:07:10,697
so I could glimpse the faces
of our descendants...

56
00:07:10,797 --> 00:07:13,695
living in a distant
era yet to come.

57
00:07:21,686 --> 00:07:22,999
- Good to see you.

58
00:07:23,406 --> 00:07:24,421
- Likewise.

59
00:07:25,505 --> 00:07:28,335
- I want to ask you, sir,
about the fates...

60
00:07:28,511 --> 00:07:31,978
of the people gathered
here in St-Petersburg...

61
00:07:32,533 --> 00:07:36,366
on this day in the summer
of the year 1780.

62
00:07:38,831 --> 00:07:40,470
Are you ready to respond?

63
00:07:40,849 --> 00:07:41,932
- Enquire.

64
00:07:42,284 --> 00:07:44,830
- Are you ready to tell us
the whole truth?

65
00:07:45,034 --> 00:07:47,458
- Well, maybe, maybe not...
What interests you?

66
00:07:47,558 --> 00:07:50,099
- Ask about me, count!

67
00:07:50,396 --> 00:07:53,511
How much do I have left?

68
00:08:03,018 --> 00:08:07,212
- The mists of time my gaze encumber
And writs of fate are hard to glean.

69
00:08:07,312 --> 00:08:10,575
I do make out a certain number...
Nineteen.

70
00:08:10,778 --> 00:08:12,512
- What does that mean?

71
00:08:12,612 --> 00:08:15,397
- The coming 19th century will
bring you peace, madam.

72
00:08:15,497 --> 00:08:18,579
- And there I was, thinking it was
time to die, the old fool.

73
00:08:19,961 --> 00:08:21,802
Could you ask, dearie...

74
00:08:22,154 --> 00:08:26,217
Should I get married, then,
one last time?

75
00:08:31,228 --> 00:08:34,086
- Could you ask, count, should I
sell the estate or not?

76
00:08:36,266 --> 00:08:39,042
- My mother, count. My mother...

77
00:08:52,423 --> 00:08:54,617
- Would you shut up about
your useless tripe?

78
00:08:55,578 --> 00:08:56,987
Ask about the Turks.

79
00:08:57,087 --> 00:08:59,600
When will the war with
the Turks be over?

80
00:09:48,138 --> 00:09:49,384
- He's transcending.

81
00:09:49,995 --> 00:09:50,995
- He's getting out.

82
00:09:51,095 --> 00:09:52,095
- Where is he going?

83
00:09:53,826 --> 00:09:55,681
- Why, into the future, of course.

84
00:10:07,518 --> 00:10:09,075
- From his eminence prince Potemkin.

85
00:10:09,175 --> 00:10:11,513
I have an order to detain
Mr. Cagliostro...

86
00:10:11,613 --> 00:10:13,978
and to deliver him to his
office for explanations.

87
00:10:14,078 --> 00:10:16,185
- That is impossible.
He's in the future.

88
00:10:16,285 --> 00:10:18,731
- We'll get him from the future.
Won't be the first time.

89
00:10:27,277 --> 00:10:29,159
- Go fast, Jacob!

90
00:10:32,978 --> 00:10:36,418
- Giddy up, darlings! Fortissimo,
mama mia, giddy up!

91
00:10:51,789 --> 00:10:53,238
- What else have we got today?

92
00:10:53,360 --> 00:10:55,432
- Visit with general Bibikov
to discuss magnetism.

93
00:10:55,532 --> 00:10:56,532
- Ugh.

94
00:10:57,166 --> 00:10:59,279
- Visit with chamber-fraulein
Golovina in order to...

95
00:10:59,379 --> 00:11:01,323
rejuvenate her and
turn her into a maiden.

96
00:11:02,312 --> 00:11:03,693
- Won't make it.

97
00:11:04,127 --> 00:11:07,255
- Countess von Kieswetter --
transforming mercury into gold.

98
00:11:07,355 --> 00:11:09,490
I must warn you that
we're all out of mercury.

99
00:11:09,590 --> 00:11:12,212
- You're so mercantile, Margadon.
Ever think about the soul?

100
00:11:12,312 --> 00:11:13,312
- About the soul?

101
00:11:13,553 --> 00:11:14,866
The soul... the soul...

102
00:11:15,598 --> 00:11:16,640
Maria.

103
00:11:17,033 --> 00:11:18,089
- Maria!

104
00:11:45,663 --> 00:11:46,976
- You're feeling better, sir?

105
00:11:47,899 --> 00:11:48,899
- Yes...

106
00:11:49,455 --> 00:11:50,850
It eased off...

107
00:11:50,950 --> 00:11:52,077
- Wizard!

108
00:11:52,177 --> 00:11:53,599
How could we thank you enough?

109
00:11:53,699 --> 00:11:55,955
- No need. Thank nature,
she's the one who heals.

110
00:11:56,055 --> 00:11:57,689
 I'm a crude instrument
in her hands.

111
00:11:57,789 --> 00:12:01,210
A few more sessions, Ivan Antonovich,
and your illness would be cured...

112
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
...but alas...

113
00:12:02,727 --> 00:12:05,327
Circumstances demand that I leave
St-Petersburg immediately.

114
00:12:05,427 --> 00:12:06,635
- Any way to delay that?

115
00:12:06,735 --> 00:12:09,254
- No, I'm expected in Warsaw, Paris
and Copenhagen.

116
00:12:09,354 --> 00:12:10,636
- What about Daddy?

117
00:12:10,736 --> 00:12:13,678
- There is one solution, but I'm afraid
it will be misinterpreted.

118
00:12:13,778 --> 00:12:16,446
One of the people close to the patient
could leave with me.

119
00:12:16,546 --> 00:12:18,355
That is to say, a relative.

120
00:12:18,585 --> 00:12:22,540
This way I could treat the patient
via an intermediary...

121
00:12:23,664 --> 00:12:25,194
through one of his kin.

122
00:12:25,330 --> 00:12:28,038
I've done this previously in
my practice and it bore fruit.

123
00:12:28,959 --> 00:12:30,110
- But who have we got?

124
00:12:30,210 --> 00:12:31,912
Just me... and Mashenka.

125
00:12:32,012 --> 00:12:33,334
- No, how could that be?

126
00:12:33,808 --> 00:12:37,071
A young woman, alone,
in a company of men.

127
00:12:37,220 --> 00:12:39,848
- I knew that I'd be misunderstood.
- We knew it.

128
00:12:39,948 --> 00:12:42,407
- People have long stopped believing
in noble intentions.

129
00:12:42,507 --> 00:12:43,507
- Not a soul!
- For shame!

130
00:12:43,669 --> 00:12:44,669
- Shame!

131
00:12:45,955 --> 00:12:48,610
- Mr. Cagliostro! Wait! I accept!

132
00:13:21,045 --> 00:13:22,467
- What if I'm lying?

133
00:13:22,567 --> 00:13:25,094
What if I'm in love and
want to kidnap you?

134
00:13:25,324 --> 00:13:26,324
Then what?

135
00:13:26,911 --> 00:13:27,979
- You jest.

136
00:13:29,320 --> 00:13:31,175
When someone is in love,
you can tell.

137
00:13:32,489 --> 00:13:33,489
- How can you tell?

138
00:13:35,157 --> 00:13:36,308
- By the eyes.

139
00:13:36,958 --> 00:13:37,958
Your eyes are...

140
00:13:40,953 --> 00:13:41,953
- Cold?

141
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
Empty?

142
00:14:38,266 --> 00:14:39,526
- Go fast, Jacob!

143
00:14:43,507 --> 00:14:47,204
- Giddy up, darlings!
Fortissimo, mama mia!

144
00:16:38,581 --> 00:16:40,978
- The river flows from distant glens

145
00:16:41,316 --> 00:16:43,524
where natal sunrise brightly kindles.

146
00:16:43,849 --> 00:16:45,975
It gently rocks the boats, and then...

147
00:16:46,855 --> 00:16:47,912
into the ever-after...

148
00:16:48,361 --> 00:16:49,361
...dwindles.

149
00:16:49,461 --> 00:16:51,135
Powerful lines, auntie, aren't they?

150
00:16:52,611 --> 00:16:54,737
- About the river? Yes, they are.

151
00:16:55,022 --> 00:16:56,660
Why don't you go for a swim?

152
00:16:56,809 --> 00:16:58,719
Or go fishing, perhaps?

153
00:16:59,315 --> 00:17:00,534
- What are you saying, auntie...

154
00:17:00,634 --> 00:17:02,457
The river of life dwindles
into the ever-after... 

155
00:17:02,557 --> 00:17:04,217
What does this have
to do with fishing?

156
00:17:04,813 --> 00:17:07,007
- I thought perhaps you
felt like some fish soup.

157
00:17:07,197 --> 00:17:10,217
Well, if you don't, there's
nothing wrong with noodles.

158
00:17:11,788 --> 00:17:13,562
- Oh, auntie... We both use Russian...

159
00:17:13,662 --> 00:17:15,431
and yet speak two different languages.

160
00:17:15,675 --> 00:17:18,722
I'm trying to talk to you about
the meaning of life itself.

161
00:17:19,670 --> 00:17:21,281
Why were humans put on this earth?

162
00:17:21,381 --> 00:17:22,381
Tell me.

163
00:17:23,259 --> 00:17:24,681
- Well, that's a bit much!

164
00:17:24,857 --> 00:17:27,127
Then again, put on earth where?

165
00:17:27,227 --> 00:17:29,976
If like us, in Smolensk province, 
that's one thing.

166
00:17:30,076 --> 00:17:33,348
If in Tambov province, that's
completely different.

167
00:17:34,824 --> 00:17:37,072
- No, this is all too much.

168
00:17:37,384 --> 00:17:40,417
- It's high time you got married,
my dear, that's what I'll tell you.

169
00:17:40,634 --> 00:17:44,616
You need something prettier to
look at, than an old rag like me.

170
00:17:44,716 --> 00:17:47,189
Much more of that and you'll
come down with something nasty.

171
00:17:47,289 --> 00:17:48,289
- Marry?

172
00:17:48,773 --> 00:17:49,773
Why?

173
00:17:49,952 --> 00:17:51,455
And whom, beg your pardon?

174
00:17:51,555 --> 00:17:52,714
- Well, goodness!

175
00:17:52,958 --> 00:17:55,626
Our neighbours Zagosins, for example.

176
00:17:55,726 --> 00:17:58,741
Three daughters, very good looking!

177
00:17:59,215 --> 00:18:01,409
Practically blooming with health.

178
00:18:01,639 --> 00:18:03,955
Mashenka, Sashenka, Aglashenka...

179
00:18:04,055 --> 00:18:05,055
What's not to like?

180
00:18:05,155 --> 00:18:07,755
- Oh, auntie, I didn't escape the
capital and the high society...

181
00:18:07,855 --> 00:18:09,434
only to sink in a conjugal swamp.

182
00:18:09,534 --> 00:18:10,835
Let's say I get married, what then?

183
00:18:10,935 --> 00:18:12,717
I'll spend entire days
wearing a bathrobe...

184
00:18:12,817 --> 00:18:15,236
and my wife, who is supposed
to be my ideal of love...

185
00:18:15,336 --> 00:18:18,568
will order noodles and start
eating them in front of me.

186
00:18:20,436 --> 00:18:23,131
- Why noodles? Doesn't have
to be noodles.

187
00:18:23,231 --> 00:18:24,391
And even if it's noodles...

188
00:18:24,491 --> 00:18:25,583
that's not so bad either.

189
00:18:25,683 --> 00:18:27,438
- No, mille pardons, 
Feodosiya Ivanovna.

190
00:18:27,538 --> 00:18:29,546
That's not what I dream of
in my hours of solitude.

191
00:18:29,646 --> 00:18:31,596
- I know what you dream of.

192
00:18:32,519 --> 00:18:33,519
You'll wait!

193
00:18:35,905 --> 00:18:36,905
For shame!

194
00:18:38,083 --> 00:18:39,491
It's embarrassing.

195
00:18:39,591 --> 00:18:40,746
- What are you talking about?

196
00:18:40,846 --> 00:18:42,078
- What about?

197
00:18:42,178 --> 00:18:44,326
That stone dame,
that's what it's all about.

198
00:18:46,777 --> 00:18:48,822
All peasants are laughing already.

199
00:18:48,922 --> 00:18:52,194
- My god, I'm being spied on.
How pedestrian!

200
00:19:15,502 --> 00:19:18,833
- Looks like the young master has
another bout of hypochondria.

201
00:19:18,933 --> 00:19:20,648
- Yeah. About time.

202
00:19:20,748 --> 00:19:23,682
Hypochondria always
happens around sunset.

203
00:19:23,782 --> 00:19:26,092
- How come it's around sunset,
Stepan Stepanovich?

204
00:19:26,192 --> 00:19:28,408
- From silly doubts, Fimka.

205
00:19:28,692 --> 00:19:33,405
He looks at the sun and wonders --
will it come up tomorrow, or won't it?

206
00:19:33,757 --> 00:19:37,279
As the Latins used to say,
"sic transit gloria mundi."

207
00:19:37,379 --> 00:19:39,198
"Thus passes the glory of the world."

208
00:19:41,111 --> 00:19:43,462
- Where is all this Latin coming from?

209
00:19:43,562 --> 00:19:45,580
You don't come from Latins,
I don't think?

210
00:19:46,000 --> 00:19:50,429
- Our previous master made
all his servants learn Latin.

211
00:19:50,605 --> 00:19:53,638
"I want to feel like I'm in
Ancient Rome," he said.

212
00:19:53,738 --> 00:19:55,534
Great educator, he was.

213
00:19:55,778 --> 00:19:58,460
Always told us
"aut cesar, aut nihil."

214
00:19:59,259 --> 00:20:01,385
- How did the Latins say "love"?

215
00:20:02,008 --> 00:20:05,664
- For "love," Fimka, they had
the word "amor."

216
00:20:06,518 --> 00:20:09,429
"Amor," and with your eyes like this.

217
00:20:11,197 --> 00:20:12,197
- Amor...

218
00:20:45,430 --> 00:20:49,282
You know how much I love you,

219
00:20:49,382 --> 00:20:52,967
o marvelous creation

220
00:20:53,067 --> 00:20:57,038
I love your tender image

221
00:20:57,138 --> 00:21:00,697
your shy and gentle glance.

222
00:21:01,019 --> 00:21:04,974
Your still and pale demeanour

223
00:21:05,074 --> 00:21:08,762
in silent conversation

224
00:21:08,862 --> 00:21:12,965
tells my entire being

225
00:21:13,065 --> 00:21:17,406
so much, so much at once.

226
00:21:39,668 --> 00:21:43,469
Somehow I have this feeling

227
00:21:43,569 --> 00:21:47,540
this phantom recollection

228
00:21:47,640 --> 00:21:51,872
I know your name, I've met you

229
00:21:51,972 --> 00:21:55,695
back in my native land.

230
00:21:56,146 --> 00:21:59,985
Though you are not an angel,

231
00:22:00,230 --> 00:22:04,147
nor goddess, nor perfection

232
00:22:04,275 --> 00:22:08,295
I love you, I adore you,

233
00:22:08,395 --> 00:22:12,765
I am at your command.

234
00:23:23,159 --> 00:23:24,159
- Stop!

235
00:23:24,620 --> 00:23:25,620
What are you...

236
00:23:25,857 --> 00:23:27,024
Where are you taking that?

237
00:23:29,498 --> 00:23:31,095
- The mistress told me to wash it.

238
00:23:31,195 --> 00:23:32,195
- Wash what?

239
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
- The sculpture.

240
00:23:34,097 --> 00:23:35,334
- Put it back!

241
00:23:35,450 --> 00:23:36,480
No wait!

242
00:23:36,854 --> 00:23:37,872
Throw it...

243
00:23:39,508 --> 00:23:40,508
...at me.

244
00:23:42,935 --> 00:23:43,935
Not like that!

245
00:23:44,236 --> 00:23:45,236
Slowly!

246
00:24:11,716 --> 00:24:13,481
- He's got a cold, poor dearie.

247
00:24:14,408 --> 00:24:16,251
A cold, bless his soul.

248
00:24:16,758 --> 00:24:17,758
Too much bathing.

249
00:24:18,132 --> 00:24:19,420
- Oh, quit wailing.

250
00:24:19,520 --> 00:24:23,066
The poor dearie hasn't got a cold:
he's lost his marbles, that's what.

251
00:24:23,439 --> 00:24:27,085
Dragged this abomination into
the house, goodness me!

252
00:24:27,292 --> 00:24:30,396
- Ma tante! Let's not have 
el scandal in front of others.

253
00:24:31,736 --> 00:24:35,408
I would like this piece of art
to be put in my study.

254
00:24:35,508 --> 00:24:38,577
- It's not a piece of art, it's
Sodom and Gomorrah. 

255
00:24:38,951 --> 00:24:40,342
- There's two of them?

256
00:24:40,832 --> 00:24:42,623
I thought there was only one.
- One what?

257
00:24:42,996 --> 00:24:44,272
One Gomorrah.

258
00:24:44,877 --> 00:24:46,333
- From which was this modelled?

259
00:24:46,433 --> 00:24:47,433
- From both of them.

260
00:24:47,776 --> 00:24:50,791
My father put this one up,
bless him.

261
00:24:50,891 --> 00:24:54,656
And my father was a womanizer
like no other...

262
00:24:55,081 --> 00:24:56,949
Bless his soul.

263
00:24:57,374 --> 00:25:00,659
- Looks kinda like Praskovya Tulupova.

264
00:25:01,458 --> 00:25:04,962
She was the miller's daughter,
back in the day.

265
00:25:06,018 --> 00:25:07,018
Man...

266
00:25:07,165 --> 00:25:09,355
A gorgeous girl, she was.

267
00:25:10,296 --> 00:25:13,220
Master had one look at her and
went all strange in the head.

268
00:25:13,320 --> 00:25:17,149
"I'll either marry her," he said,
"or sculpt her in marble."

269
00:25:17,845 --> 00:25:19,572
- "Amor" happened to him, then?

270
00:25:20,138 --> 00:25:21,138
- What?

271
00:25:21,787 --> 00:25:23,024
- Amor.

272
00:25:25,910 --> 00:25:27,636
- So, her name was Praskovya.

273
00:25:27,736 --> 00:25:30,239
- Not Amor, and not Parskovya.

274
00:25:30,767 --> 00:25:32,197
That's Giselle.

275
00:25:33,885 --> 00:25:34,967
The French girl.

276
00:25:36,114 --> 00:25:37,879
I recognize her...

277
00:25:40,254 --> 00:25:41,254
By her leg.

278
00:25:44,475 --> 00:25:47,142
- No, that can't be Giselle.

279
00:25:48,494 --> 00:25:50,878
Giselle was a brunette.

280
00:25:51,934 --> 00:25:53,648
And this one is all white.

281
00:25:54,446 --> 00:25:55,967
"He's got a cold, poor dearie..."

282
00:26:12,070 --> 00:26:13,191
- Your tongue.

283
00:26:15,162 --> 00:26:16,162
- Your tongue.

284
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Close.

285
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Open.

286
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Close.

287
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
Open.

288
00:26:20,818 --> 00:26:22,094
What's bothering you?

289
00:26:22,828 --> 00:26:24,413
- His head is bothering him.

290
00:26:24,624 --> 00:26:25,624
- That's good.

291
00:26:25,804 --> 00:26:27,762
The lungs are breathing,
the heart  is beating.

292
00:26:27,862 --> 00:26:28,862
- And the head?

293
00:26:29,270 --> 00:26:32,246
- The head is an obscure object and
doesn't lend itself to treating.

294
00:26:32,346 --> 00:26:33,346
- That's clever.

295
00:26:33,598 --> 00:26:36,330
- A bite before you go, doctor?

296
00:26:36,430 --> 00:26:39,872
- A bite is good. When the doctor
is full, the patient feels better.

297
00:26:40,749 --> 00:26:42,127
- This way, please.

298
00:26:43,956 --> 00:26:45,142
- Hypochondria, that's all.

299
00:26:45,436 --> 00:26:47,895
- Hypochondria is a cruel condition...

300
00:26:47,995 --> 00:26:51,690
that keeps the soul in a constant
depressed state.

301
00:26:52,065 --> 00:26:54,262
Here, medicine can offer
several remedies...

302
00:26:54,362 --> 00:26:58,035
the best and most harmless
of which is conversation.

303
00:26:58,241 --> 00:27:00,826
The words heal, chatter chases
idle thoughts.

304
00:27:00,926 --> 00:27:02,699
Would you like to talk, sir?

305
00:27:03,022 --> 00:27:04,022
- What about?

306
00:27:04,122 --> 00:27:05,148
- Whatever you like.

307
00:27:05,248 --> 00:27:08,307
About the war with the Turks, 
about the fickleness of climate...

308
00:27:08,407 --> 00:27:11,292
Or, if you like, about
Count Cagliostro.

309
00:27:12,196 --> 00:27:13,282
- Who?

310
00:27:13,382 --> 00:27:14,548
- Cagliostro.

311
00:27:15,466 --> 00:27:18,463
- Notable sorcerer and master
of the occult forces.

312
00:27:20,220 --> 00:27:22,779
Recently made quite 
a splash in St-Petersburg.

313
00:27:22,986 --> 00:27:24,097
Newspapers say...

314
00:27:24,368 --> 00:27:27,986
grew precious stones,
foretold future...

315
00:27:28,335 --> 00:27:30,235
And that for Fraulein Golovina...

316
00:27:30,335 --> 00:27:33,594
he restored the form of her dead
husband from a medallion...

317
00:27:33,982 --> 00:27:38,530
and so well, that she was able to
perceive him... and is now pregnant.

318
00:27:41,412 --> 00:27:42,742
- Materialization!

319
00:27:43,156 --> 00:27:46,386
That's "materialization of sensual
ideas," I've read of such sacraments!

320
00:27:46,864 --> 00:27:50,211
- No need to get so agitated, my dear!

321
00:27:50,495 --> 00:27:52,821
You're not supposed to be up,
lie back down this minute!

322
00:27:52,921 --> 00:27:54,087
- Auntie, dear...

323
00:27:54,307 --> 00:27:55,819
I've been thinking of him, 
of Cagliostro.

324
00:27:55,919 --> 00:27:58,946
I was going to write him to London,
Paris... and he's here in Russia!

325
00:27:59,046 --> 00:28:01,956
- Not only is he in Russia, he's just
20 miles away from here.

326
00:28:02,056 --> 00:28:03,985
The carriage broke down,
the smith has fled...

327
00:28:04,085 --> 00:28:07,280
so he's stuck at the Vasilyevsky Inn
feeding the bed bugs.

328
00:28:08,172 --> 00:28:09,322
- Bed bugs?

329
00:28:10,588 --> 00:28:13,534
- Great man, great master,
and bed-bugs!?

330
00:28:13,857 --> 00:28:17,178
- They cannot tell who is master
and who isn't master, you see?

331
00:28:17,901 --> 00:28:18,987
- They cannot tell?

332
00:28:22,850 --> 00:28:26,623
- That may be, but there are still a
few enlightened people left in Russia!

333
00:28:27,631 --> 00:28:28,872
- I'm not letting you go!

334
00:28:29,440 --> 00:28:31,507
- There are still people who
treasure enlightenment!

335
00:28:31,607 --> 00:28:32,607
- No!

336
00:28:34,466 --> 00:28:36,715
- Alexis! Alexis!

337
00:28:37,232 --> 00:28:38,356
- Fimka!
- Yes?

338
00:28:38,456 --> 00:28:40,824
- Keys from the door!
- Right away!

339
00:28:41,702 --> 00:28:43,395
- Stepan! My horse!

340
00:28:45,062 --> 00:28:46,432
- I won't let you!

341
00:28:48,577 --> 00:28:49,959
- Oh yeah?

342
00:28:53,138 --> 00:28:54,138
- No!

343
00:28:57,169 --> 00:28:58,539
- Never!

344
00:29:00,296 --> 00:29:02,674
- There are still people who 
treasure enlightenment!

345
00:29:03,392 --> 00:29:04,664
- He'll hurt himself!

346
00:29:07,545 --> 00:29:08,902
- Giddy up!

347
00:29:38,117 --> 00:29:40,973
- Horrible town. No girls,
nobody gambles...

348
00:29:41,073 --> 00:29:42,820
Stole a silver spoon
at a pub yesterday...

349
00:29:42,920 --> 00:29:45,314
nobody even noticed --
they figured it was never there.

350
00:29:45,896 --> 00:29:47,175
Your move.

351
00:29:50,581 --> 00:29:51,581
Very well...

352
00:29:52,886 --> 00:29:56,233
Barbaric game, uncultured place...
I feel like going home.

353
00:29:56,333 --> 00:29:57,951
- Where's that, anyway?
- No idea.

354
00:29:58,416 --> 00:30:00,303
I was born on a ship. Its 
origin or destination...

355
00:30:00,403 --> 00:30:01,403
nobody remembers.

356
00:30:01,931 --> 00:30:03,003
- Where were you born, Jacob?

357
00:30:03,159 --> 00:30:04,890
- I haven't been born yet.
- Haven't?

358
00:30:04,990 --> 00:30:06,608
- No.
- And how is that working out?

359
00:30:08,423 --> 00:30:11,208
- I will have a chain of births, and
will finally come to this world...

360
00:30:11,323 --> 00:30:12,643
as the Prince of Wales.

361
00:30:12,743 --> 00:30:13,845
- Oh?
- Yes.

362
00:30:13,945 --> 00:30:16,652
- That won't be for another couple of
hundred years, in the 20th century.

363
00:30:16,752 --> 00:30:18,448
That's what Mr. Cagliostro
promised me.

364
00:30:18,548 --> 00:30:21,067
Therefore my current incarnation has
absolutely no meaning to me.

365
00:30:21,167 --> 00:30:23,458
- It does to me, in the future
I will be a cat.

366
00:30:23,897 --> 00:30:25,383
Therefore I cherish every hour.

367
00:30:25,483 --> 00:30:27,554
And I fail to see why we're stuck
in this miserable town.

368
00:30:27,654 --> 00:30:28,782
- Waiting for Lorenza.

369
00:30:28,882 --> 00:30:30,267
- He doesn't care for
Lorenza, or for us!

370
00:30:31,960 --> 00:30:33,894
- Your thoughts are far away, miss.

371
00:30:34,216 --> 00:30:35,645
- I am thinking of Daddy.

372
00:30:35,995 --> 00:30:37,901
- Thinking about your
Daddy is my job.

373
00:30:38,307 --> 00:30:39,680
You should think about me.

374
00:30:39,820 --> 00:30:41,669
And without resentment, if possible.

375
00:30:41,769 --> 00:30:43,729
- What are you saying?
What resentment?

376
00:30:43,829 --> 00:30:45,676
- Am I that repulsive to you, miss?

377
00:30:45,776 --> 00:30:47,274
- Not at all, Mr. Cagliostro!

378
00:30:47,374 --> 00:30:48,374
- Giuseppe.

379
00:30:50,370 --> 00:30:53,648
Didn't I ask you to call me
by my name, Giuseppe?

380
00:30:53,748 --> 00:30:55,722
Or just Jose.

381
00:30:56,352 --> 00:30:58,216
That's what my mother called me.

382
00:30:58,510 --> 00:31:00,261
As she petted me on the head.

383
00:31:00,653 --> 00:31:01,746
Like so...

384
00:31:04,226 --> 00:31:05,473
- Your eminence!

385
00:31:06,089 --> 00:31:07,785
I am already in your power.

386
00:31:08,499 --> 00:31:10,615
I came without caring
what people would say.

387
00:31:10,783 --> 00:31:12,576
I am staying at the
same inn with you.

388
00:31:13,375 --> 00:31:15,042
Why are you torturing me?

389
00:31:16,205 --> 00:31:18,783
I am now neither afraid
of death nor anything else.

390
00:31:36,113 --> 00:31:37,500
- I am not a tyrant, miss.

391
00:31:37,934 --> 00:31:39,868
I need true feelings,
not obedience.

392
00:31:40,008 --> 00:31:42,698
- You can't command your heart,
as our people say.

393
00:31:42,894 --> 00:31:47,179
- Your people say stupid things.
The heart is an organ like any other.

394
00:31:47,279 --> 00:31:49,941
And it obeys commands
from above.

395
00:31:51,034 --> 00:31:53,126
- Now it's beating really fast...

396
00:31:56,778 --> 00:31:57,927
And now really slowly...

397
00:32:01,065 --> 00:32:02,816
And now it's completely
stopped if you like.

398
00:32:05,366 --> 00:32:07,720
Should it stop forever,
or should I start back up?

399
00:32:07,820 --> 00:32:09,485
- Start it up, sweet Jesus!

400
00:32:10,144 --> 00:32:11,153
- Starting up...

401
00:32:16,182 --> 00:32:17,555
- Started up.
- Again?

402
00:32:17,655 --> 00:32:18,655
- Mm-hmm.

403
00:32:19,475 --> 00:32:21,926
- As you see, the heart
obeys the mind.

404
00:32:22,053 --> 00:32:25,373
Feelings obey the heart,
the mind obeys the feelings...

405
00:32:25,513 --> 00:32:28,595
The circle is complete: we start
with the mind, we end with the mind.

406
00:32:29,730 --> 00:32:31,523
And the result of this...

407
00:32:31,623 --> 00:32:34,648
is that the whole creation...

408
00:32:35,091 --> 00:32:36,091
is nothing but...

409
00:32:36,889 --> 00:32:39,341
a game that my mind plays.

410
00:32:42,395 --> 00:32:44,343
And if you agree with me...

411
00:32:45,968 --> 00:32:47,145
then yours as well.

412
00:32:47,646 --> 00:32:48,677
- Sure.

413
00:32:50,255 --> 00:32:52,945
But... I don't love you,
your eminence.

414
00:32:53,045 --> 00:32:54,584
Can you not see that?

415
00:32:54,684 --> 00:32:56,812
- I can, but we're only at the
beginning of the experiment.

416
00:32:56,912 --> 00:32:59,068
Gold appears from mercury
on the 10th day...

417
00:32:59,168 --> 00:33:01,587
Love from hate on the 15th...

418
00:33:01,687 --> 00:33:03,355
We've been travelling
together for 2 weeks.

419
00:33:04,896 --> 00:33:06,997
We're now reaching a critical point.

420
00:33:21,400 --> 00:33:23,193
[Song in mock Italian.]

421
00:33:51,017 --> 00:33:52,839
- What does that mean?

422
00:33:53,511 --> 00:33:55,485
- This is a song about
a poor fisherman...

423
00:33:55,585 --> 00:33:58,037
who set out from Naples
during a storm.

424
00:33:58,625 --> 00:34:00,796
And his poor girl waited
for him on the shore...

425
00:34:00,896 --> 00:34:02,576
until she could wait no longer.

426
00:34:03,080 --> 00:34:05,602
She cast off the last
of her clothes, and...

427
00:34:05,702 --> 00:34:07,507
also cast herself into
the stormy sea.

428
00:34:07,704 --> 00:34:10,352
And the abyss swallowed
her in one moment.

429
00:34:10,452 --> 00:34:12,047
In two words, everyone died.

430
00:35:14,560 --> 00:35:16,802
- Excuse me, sir, is this where
resides Mr. Cagliostro?

431
00:35:16,902 --> 00:35:18,834
- Margadon, why is the
door not locked?

432
00:35:18,934 --> 00:35:20,361
- Excuse me, master.

433
00:35:20,461 --> 00:35:21,461
- "Excuse me" what?

434
00:35:21,561 --> 00:35:24,227
- Barbaric customs -- they give you
the keys, but there are no locks.

435
00:35:24,327 --> 00:35:25,783
- Oh, is this a bad time?

436
00:35:25,883 --> 00:35:29,537
- You, sir, were born at a bad time,
but it's too late now. Come in.

437
00:35:30,448 --> 00:35:32,059
- I'm the local landlord Fedyashev...

438
00:35:32,159 --> 00:35:35,408
I came to make your acquaintance
and perhaps invite you over...

439
00:35:43,043 --> 00:35:44,766
- You're bad at lying, young man.

440
00:35:44,866 --> 00:35:48,605
There are two kinds of people:
those who need something from me...

441
00:35:48,705 --> 00:35:51,351
and the rest, from whom
I need something.

442
00:35:51,687 --> 00:35:54,643
I don't need anything from you.
Spit it out, what do you want?

443
00:35:58,482 --> 00:36:01,088
- I came to ask you for a miracle.
You see, I'm in love.

444
00:36:01,188 --> 00:36:03,538
In love deeply and without hope.
I'm in love!

445
00:36:03,638 --> 00:36:06,440
But the subject of my love exists
only in my imagination.

446
00:36:06,540 --> 00:36:09,955
Her corporeal silhouette is a
sculpture, but it's just cold marble.

447
00:36:10,055 --> 00:36:12,030
Dear sir, if you could only
perform a miracle!

448
00:36:12,130 --> 00:36:16,766
- I do not perform miracles, I operate
within the physical realm of nature.

449
00:36:17,881 --> 00:36:18,881
I'm a materialist.

450
00:36:18,981 --> 00:36:21,739
- That's what I mean, the
materialization of sensual ideas.

451
00:36:21,839 --> 00:36:23,755
Give life to my dream, your eminence!

452
00:36:23,855 --> 00:36:27,638
Breathe life into her, as ancient Greek
gods breathed life into Galatea!

453
00:36:27,738 --> 00:36:28,738
- I'm sorry, sir.

454
00:36:29,081 --> 00:36:32,863
Materialization of sensual ideas is the
hardest task in the science of magic...

455
00:36:32,963 --> 00:36:35,119
It requires expending immense
amounts of energy.

456
00:36:35,315 --> 00:36:37,207
- Take everything I have.
My house, my estate!

457
00:36:37,307 --> 00:36:39,588
- Riches no longer interest me, sir.

458
00:36:40,037 --> 00:36:41,718
- Then I'm ready to give my own life!

459
00:36:42,334 --> 00:36:44,254
You... you don't believe me?

460
00:36:44,464 --> 00:36:47,672
I'll prove it to you! I'll prove it
to you right now!

461
00:36:48,050 --> 00:36:49,050
- The pistol is loaded.

462
00:36:49,150 --> 00:36:51,595
- Excellent! My life is in your hands,
I will shoot myself!

463
00:36:51,695 --> 00:36:55,042
- No need for loud statements. They
shake the air but make poor company.

464
00:36:55,784 --> 00:36:58,474
- Help this young man, Giuseppe.

465
00:36:59,259 --> 00:37:01,542
Can't you see, he truly is in love?

466
00:37:01,642 --> 00:37:04,064
- Indeed? How do you know that, miss?

467
00:37:04,554 --> 00:37:07,427
- Could you do this because I asked?

468
00:37:50,036 --> 00:37:52,118
- They're coming!

469
00:37:53,065 --> 00:37:55,242
They're coming!

470
00:38:12,333 --> 00:38:15,092
- S'il vous plait, dear guests...

471
00:38:16,241 --> 00:38:18,080
S'il vous plait...

472
00:38:18,350 --> 00:38:19,622
Je vous prie...

473
00:38:21,285 --> 00:38:22,867
Avec plaisir...

474
00:38:23,854 --> 00:38:27,324
Good Lord... All the words got scared
right out of my head.

475
00:38:27,424 --> 00:38:28,424
Alexis!

476
00:38:28,843 --> 00:38:31,386
They don't understand ours at all?

477
00:38:31,588 --> 00:38:32,819
- They understand.

478
00:38:33,306 --> 00:38:34,617
Margadon, please accept!

479
00:38:37,240 --> 00:38:38,647
- There you go, sire.

480
00:38:45,475 --> 00:38:47,652
- He must have enjoyed that, I'd say.

481
00:38:47,977 --> 00:38:48,977
- Good man.

482
00:38:49,077 --> 00:38:51,790
- Stole the salt-shaker.
- Didn't even flinch.

483
00:38:56,847 --> 00:38:57,847
- Uncle Stepan...

484
00:38:57,947 --> 00:39:00,268
Their coachman looked at me through
his lorgnette, what's with that?

485
00:39:01,729 --> 00:39:02,810
- What do you think?

486
00:39:06,164 --> 00:39:07,394
Poor eyesight, that's what.

487
00:39:14,358 --> 00:39:16,035
- Poor dear.

488
00:39:16,779 --> 00:39:18,158
- Ladies, gentlemen!

489
00:39:18,604 --> 00:39:20,565
Here is the great master himself.

490
00:39:20,849 --> 00:39:23,472
And this is his companion,
Maria Ivanovna.

491
00:39:23,572 --> 00:39:24,810
- Maria Ivanovna?

492
00:39:25,432 --> 00:39:27,988
- And you said Italians
have difficult names.

493
00:39:28,448 --> 00:39:30,760
Welcome, dear guests!

494
00:39:31,139 --> 00:39:33,329
Do come in. Make
yourselves at home.

495
00:39:33,884 --> 00:39:35,195
- Mr. Cagliostro!

496
00:39:35,371 --> 00:39:37,169
I'd like to introduce myself.

497
00:39:37,269 --> 00:39:38,819
I'm the local artist...

498
00:39:38,981 --> 00:39:41,280
Zagosin, Modest Timofeyevich.

499
00:39:41,429 --> 00:39:43,457
It has been my dream
to paint your portrait.

500
00:39:44,498 --> 00:39:46,229
- Later, sir. Later.

501
00:39:48,920 --> 00:39:49,920
- Stepan!

502
00:39:50,542 --> 00:39:51,922
The guests' carriage broke down.

503
00:39:52,022 --> 00:39:54,356
- I see that, master.
The axle is shot.

504
00:39:55,343 --> 00:39:57,547
Spokes should be changed, too.
- How much time to fix?

505
00:39:57,791 --> 00:39:58,840
- A day or so.

506
00:39:58,940 --> 00:39:59,940
- What about two days?

507
00:40:00,954 --> 00:40:02,658
- Could make it two days.

508
00:40:03,131 --> 00:40:04,132
- What about five?

509
00:40:06,633 --> 00:40:07,633
- Well...

510
00:40:07,783 --> 00:40:09,338
With a bit of effort...

511
00:40:09,635 --> 00:40:10,839
could do it in five.

512
00:40:11,745 --> 00:40:12,745
- What about ten?

513
00:40:15,882 --> 00:40:18,019
- These are odd requests, master.

514
00:40:20,372 --> 00:40:23,549
I can't do it alone in ten days.
I'll need an extra hand...

515
00:40:24,036 --> 00:40:25,632
Homo sapiens.

516
00:40:25,916 --> 00:40:28,160
- Take all the help you need,
but not earlier than that.

517
00:40:28,674 --> 00:40:30,175
- Odd bunch, huh?

518
00:40:30,275 --> 00:40:31,608
Are they staying for long?

519
00:40:33,299 --> 00:40:35,030
- That would be up to me.

520
00:40:46,929 --> 00:40:49,281
- "Alen nobi, nostra ales."

521
00:40:49,381 --> 00:40:50,458
Which means...

522
00:40:50,558 --> 00:40:54,650
"If one man put it together,
the other can always take it apart."

523
00:41:04,210 --> 00:41:06,833
And why exactly do they
hook them like that?

524
00:41:09,334 --> 00:41:12,688
Come on, English junk!

525
00:41:16,893 --> 00:41:20,084
All is up to me here.

526
00:41:49,237 --> 00:41:50,941
- Thank you for the feast,
it was sumptuous.

527
00:41:51,041 --> 00:41:52,685
- You barely ate anything,
your eminence!

528
00:41:52,785 --> 00:41:54,796
- He who eats little lives long...

529
00:41:54,896 --> 00:41:57,079
for with a fork and knife
we dig our own graves.

530
00:41:57,179 --> 00:41:58,179
- That's clever.

531
00:41:58,743 --> 00:42:03,341
- However, I can read plenty
of questions in your faces.

532
00:42:03,441 --> 00:42:04,896
- There are so many things, Count...

533
00:42:04,996 --> 00:42:08,019
- There are so many falsehoods about me
that I'm tired of disproving them.

534
00:42:08,119 --> 00:42:11,292
Especially since my biography
is both simple and common.

535
00:42:12,509 --> 00:42:16,998
I was born in Mesopotamia, two thousand
one hundred twenty five years ago.

536
00:42:17,241 --> 00:42:20,351
You are probably surprised by such
ancient date of my birth?

537
00:42:20,451 --> 00:42:21,771
- No, not surprised.

538
00:42:22,447 --> 00:42:24,070
We once had a records clerk
in our district...

539
00:42:24,475 --> 00:42:27,910
He marked the birth year in the
passports with only one digit.

540
00:42:28,478 --> 00:42:30,560
Tried to save on the ink, you see.

541
00:42:31,047 --> 00:42:33,332
Then things came out,
he got jailed...

542
00:42:33,819 --> 00:42:36,023
But the passports were left
as they were.

543
00:42:37,145 --> 00:42:38,308
Official records, after all.

544
00:42:39,552 --> 00:42:43,176
Merchant Yefimtsev was registered
as born in the year 3...

545
00:42:44,001 --> 00:42:45,461
Anno Domini...

546
00:42:45,732 --> 00:42:47,003
Kulikov, 2 AD.

547
00:42:47,354 --> 00:42:48,855
Kutyakin, 1 AD.

548
00:42:49,464 --> 00:42:50,464
- Yeah...

549
00:42:50,564 --> 00:42:52,452
People live long around here.

550
00:42:52,552 --> 00:42:54,088
- That's not an appropriate analogy.

551
00:42:54,188 --> 00:42:56,887
It's not by my "passport," as you say...

552
00:42:57,076 --> 00:43:00,105
but by my own life that I was born
two thousand years ago.

553
00:43:00,241 --> 00:43:03,919
Mount Vesuvius erupted in the very
year and hour of my birth.

554
00:43:04,365 --> 00:43:07,867
Probably due to this
remarkable coincidence...

555
00:43:07,967 --> 00:43:10,693
part of the volcano's energy
was transferred to me.

556
00:43:17,157 --> 00:43:19,645
- I hope this doesn't also 
happen in your district?

557
00:43:19,745 --> 00:43:22,268
- Not as far as lighting up a pipe
from a finger, I won't lie.

558
00:43:22,368 --> 00:43:24,255
We have had a few cases of
sparks from the eyes, though.

559
00:43:25,026 --> 00:43:26,973
Ask Mr. Zagosin here, if you must.

560
00:43:27,136 --> 00:43:30,935
Last year one of his men fell off a
cart, head right on the drive shaft.

561
00:43:31,219 --> 00:43:33,842
Quite the fireworks, I must say!

562
00:43:33,942 --> 00:43:35,235
- Burnt all the hay!

563
00:43:35,335 --> 00:43:37,845
Not just any hay -- pure clover!

564
00:43:37,967 --> 00:43:39,238
- Oh, please...

565
00:43:39,657 --> 00:43:40,874
"pure clover..."

566
00:43:41,279 --> 00:43:43,646
Your whole place is infested
with sedge and burdock.

567
00:43:43,746 --> 00:43:46,012
- What are you saying,
Fedosiya Ivanovna!

568
00:43:46,228 --> 00:43:48,527
A cart of my hay costs 10 roubles.

569
00:43:48,919 --> 00:43:52,543
- It may cost that, yes, but
nobody's buying it!

570
00:43:52,643 --> 00:43:54,977
Your hay is totally worthless.

571
00:43:55,077 --> 00:43:56,816
Except, perhaps, that it burns well.

572
00:43:57,155 --> 00:43:58,155
- Indeed, Count...

573
00:43:58,255 --> 00:44:00,656
If you're looking to buy some hay...

574
00:44:00,756 --> 00:44:03,712
buy it from Fedosiya Ivanovna,
you won't regret it.

575
00:44:04,118 --> 00:44:06,417
- Oh, yeah, my hay is very good.

576
00:44:07,891 --> 00:44:10,503
- My god, what are you talking
about, ladies and gentlemen!

577
00:44:10,603 --> 00:44:11,689
What grave misunderstanding.

578
00:44:11,789 --> 00:44:14,127
Our guest talks about completely
different phenomena!

579
00:44:14,227 --> 00:44:18,964
- I see I'm surrounded by sceptics,
therefore let's get back to supper.

580
00:44:19,551 --> 00:44:21,543
You see this fork?
- And?

581
00:44:21,643 --> 00:44:23,162
- Would you like me to eat it?

582
00:44:23,262 --> 00:44:24,974
- We'd be much obliged.

583
00:44:25,074 --> 00:44:27,226
- My goodness, Count!

584
00:44:27,326 --> 00:44:29,878
I'd be disgraced as a hostess.

585
00:44:29,978 --> 00:44:31,864
It's time for desert!

586
00:44:32,077 --> 00:44:34,356
Fimka! Don't just stand there!

587
00:44:34,456 --> 00:44:36,861
Serve the blanchemange with kissel!

588
00:44:44,483 --> 00:44:46,122
- That was from the heart.

589
00:44:47,282 --> 00:44:48,414
Impressive.

590
00:44:48,641 --> 00:44:50,187
Quite worthy of admiration.

591
00:44:50,866 --> 00:44:54,438
I've had to deal with swallowed spoons
in my practice, no denying that...

592
00:44:54,731 --> 00:44:58,462
But that, a sharp object during
supper, instead of desert...

593
00:44:59,501 --> 00:45:00,554
Impressive.

594
00:45:00,654 --> 00:45:03,872
For that, we can offer our sincere
and heartfelt gratitude.

595
00:45:04,325 --> 00:45:05,671
Unless, of course...

596
00:45:05,804 --> 00:45:09,736
If in addition to iron utensils you
could also go for a bit of porcelain...

597
00:45:10,375 --> 00:45:13,027
Then, what can I say,
we'd be lost for words.

598
00:45:13,173 --> 00:45:15,572
- Thank you, sir, but I'm full.

599
00:45:16,079 --> 00:45:17,411
Time to talk business.

600
00:45:17,771 --> 00:45:21,595
Well, where is your ideal,
Mr. Fedyashev? Show it to us!

601
00:45:22,448 --> 00:45:23,448
- This way, please!

602
00:45:30,830 --> 00:45:33,935
- Mr. Cagliostro!
What about the portrait?

603
00:45:34,035 --> 00:45:37,613
- The portrait can wait, my good man,
let him deal with the sculpture first.

604
00:45:43,503 --> 00:45:46,941
- Bravo, sir, I like your taste.
You recognize her, Margadon?

605
00:45:47,041 --> 00:45:50,259
- Naturlich, excellence.
Femina top notch.

606
00:45:50,359 --> 00:45:53,337
- Fates allowed me to gaze on these
features more than once before.

607
00:45:53,437 --> 00:45:55,669
Long ago she was known
as Helen of Troy.

608
00:45:55,769 --> 00:45:56,769
- Helen?

609
00:45:56,869 --> 00:45:57,975
- Later as Beatrice.

610
00:45:58,414 --> 00:45:59,414
- Beatrice!

611
00:46:02,359 --> 00:46:04,331
- Praskovya was her name.

612
00:46:04,431 --> 00:46:06,850
She was modelled from
Praskovya Tulupova.

613
00:46:07,143 --> 00:46:09,088
- Doesn't matter who she
was modelled from.

614
00:46:09,861 --> 00:46:13,526
True artist sculpts not from the
model, but from his own imagination.

615
00:46:13,752 --> 00:46:17,537
I hope you understand that, sir, and
don't expect precise resemblance.

616
00:46:17,637 --> 00:46:21,481
- Well, of course, but on the other hand
I hoped she would still look like that.

617
00:46:21,828 --> 00:46:25,719
- Materialization of sensual ideas
visually fulfils the fantasies.

618
00:46:25,819 --> 00:46:28,917
It only preserves the basic
outlines of the original.

619
00:46:29,797 --> 00:46:30,956
Has it been dropped?

620
00:46:32,102 --> 00:46:33,834
- I warned not to touch it!

621
00:46:34,141 --> 00:46:35,141
I warned!

622
00:46:35,241 --> 00:46:39,511
- Well, you see, it was in a park.
I thought the rain, pigeons...

623
00:46:43,895 --> 00:46:46,041
- The ideal should never be
removed from its soil.

624
00:46:46,161 --> 00:46:48,359
It interferes with the
magnetic resonances.

625
00:46:49,279 --> 00:46:52,077
- Now I can't even predict
what she'll look like.

626
00:46:53,156 --> 00:46:54,156
This...

627
00:46:55,329 --> 00:46:56,595
...Laura of yours.

628
00:46:59,313 --> 00:47:00,313
- Laura?

629
00:47:01,365 --> 00:47:04,004
Not the Laura praised
by the great Petrarch?

630
00:47:04,150 --> 00:47:05,923
- Yes, she once was that.

631
00:47:06,023 --> 00:47:08,548
She visited this world under
many different names.

632
00:47:08,934 --> 00:47:10,653
Juliette, Laura...

633
00:47:11,093 --> 00:47:13,785
Don't even know what
she'll call herself now.

634
00:47:14,065 --> 00:47:15,317
- Perhaps, Maria?

635
00:47:16,610 --> 00:47:19,235
You wouldn't object, miss?

636
00:47:19,475 --> 00:47:20,475
Miss!

637
00:47:20,927 --> 00:47:22,313
Do you object?

638
00:47:38,478 --> 00:47:40,436
- Why not, I would be honoured.

639
00:47:41,423 --> 00:47:44,980
If not me, then at least my name
will serve someone's love.

640
00:47:45,300 --> 00:47:49,005
- You don't object, then.
And you, sir? Do you object?

641
00:47:52,936 --> 00:47:54,828
And you, madam, what do you say?

642
00:47:58,599 --> 00:47:59,839
- It's a wonderful name.

643
00:48:00,665 --> 00:48:04,023
I would gladly accept the outward
appearance of your escort as well...

644
00:48:11,659 --> 00:48:13,844
- I must disappoint you, my friends.

645
00:48:19,228 --> 00:48:21,373
I just had a vision.

646
00:48:23,239 --> 00:48:25,757
Galatea's name will be Lorenza.

647
00:48:25,917 --> 00:48:28,222
- I knew it. Now please,
ladies and gentlemen...

648
00:50:16,974 --> 00:50:18,546
- Please pardon my insolence...

649
00:50:19,666 --> 00:50:20,718
- What insolence?

650
00:50:21,638 --> 00:50:25,609
- I thought to give my ideal your
features and said so publicly.

651
00:50:26,288 --> 00:50:27,954
- You changed your mind, then?

652
00:50:28,514 --> 00:50:30,499
- Oh, no, Maria Ivanovna,
I would be more than happy...

653
00:50:31,033 --> 00:50:34,231
But I felt that I overstepped
the rules of courtesy.

654
00:50:35,070 --> 00:50:36,842
And I think that Mr. Count
is upset at me, as well.

655
00:50:37,629 --> 00:50:39,694
- Ah, so these flowers
are for him, then?

656
00:50:40,187 --> 00:50:41,187
- N-n-no.

657
00:50:43,225 --> 00:50:44,638
Please, Maria Ivanovna!

658
00:50:45,651 --> 00:50:46,651
Please...

659
00:50:46,930 --> 00:50:48,129
Maria Ivanovna...

660
00:50:49,715 --> 00:50:51,567
- You are a puzzling man,
Aleksey Alekseyevich.

661
00:50:51,727 --> 00:50:53,340
You have such a complicated
way of saying things.

662
00:50:54,179 --> 00:50:57,271
And to think that you live in the
country among simple, common folk.

663
00:50:57,937 --> 00:51:00,469
Yet you dream of incorporeal ideals.

664
00:51:02,921 --> 00:51:05,600
- But isn't that how the great
Petrarch dreamt of his Laura?

665
00:51:05,700 --> 00:51:06,700
- Not true.

666
00:51:07,345 --> 00:51:09,224
Petrarch loved a regular woman...

667
00:51:09,324 --> 00:51:11,929
Who also happened to live
next door to him.

668
00:51:12,029 --> 00:51:14,981
It's only later that he raised
her ideal to celestial heights.

669
00:51:16,194 --> 00:51:18,112
You're going backwards about it, sir.

670
00:51:18,938 --> 00:51:21,963
Trickery and magnetism won't
earn you love and happiness.

671
00:51:23,549 --> 00:51:25,428
- Then tell me how to earn them!

672
00:51:27,773 --> 00:51:28,840
- I do not know.

673
00:51:31,211 --> 00:51:33,130
If I knew that, I'd be happy myself.

674
00:52:01,674 --> 00:52:03,420
- I'm losing my touch!

675
00:52:03,766 --> 00:52:05,965
Supper's done, they bring mushrooms.

676
00:52:06,272 --> 00:52:08,417
After mushrooms, crepes.
Terrifying place!

677
00:52:09,270 --> 00:52:10,696
Nobody locks their doors.

678
00:52:10,796 --> 00:52:13,574
Yesterday I asked the housekeeper for
3 quid, and the bugger gave them to me.

679
00:52:13,674 --> 00:52:15,173
Didn't even ask when
I'll give them back.

680
00:52:15,273 --> 00:52:16,879
- Would you like a bite to eat?

681
00:52:20,490 --> 00:52:21,729
- What do you call this?

682
00:52:21,982 --> 00:52:22,982
- Pancakes.

683
00:52:27,646 --> 00:52:28,646
- Pancake-hey...

684
00:52:29,658 --> 00:52:30,658
Pancake-ho...

685
00:52:31,244 --> 00:52:33,029
To the grandma's house we go.

686
00:52:33,442 --> 00:52:34,442
Say, sweetheart.

687
00:52:34,895 --> 00:52:36,454
Have you got a grandma?
- Nope.

688
00:52:36,908 --> 00:52:38,573
- Orphan then, eh?
Come closer.

689
00:52:41,985 --> 00:52:45,009
Do you want some big and
wholesome love?

690
00:52:47,328 --> 00:52:48,754
- Who wouldn't want that?

691
00:52:49,514 --> 00:52:51,979
- Then come to the haystacks
after it gets dark.

692
00:52:55,043 --> 00:52:56,043
Will you come?

693
00:53:05,025 --> 00:53:06,717
- Why not, I shall come.

694
00:53:07,330 --> 00:53:08,676
But don't forget to come, too, then.

695
00:53:09,422 --> 00:53:11,115
Because this sir also invited me...

696
00:53:11,581 --> 00:53:13,313
But then got cold feet.

697
00:53:14,179 --> 00:53:17,031
- She won't come alone,
she'll come with the smith.

698
00:53:17,924 --> 00:53:19,390
- Smith? What smith?

699
00:53:20,243 --> 00:53:22,268
- That's my uncle, Stepan Stepanovich.

700
00:53:22,561 --> 00:53:24,627
He's our smith, and
like a father to me.

701
00:53:24,973 --> 00:53:26,559
- And why do we need a smith?

702
00:53:27,052 --> 00:53:30,829
No, we don't need a smith.
What am I, a horse? Why a smith?

703
00:53:30,929 --> 00:53:33,055
- For the blessing. You're going
to propose, aren't you?

704
00:53:33,155 --> 00:53:36,194
- Woah, all right, you're free to go.
Can't you see we're playing here?

705
00:53:39,765 --> 00:53:42,377
- Sir, sir!  You're not holding
the bat right.

706
00:53:43,163 --> 00:53:46,414
Hold it like this, elbow
to the side, gently...

707
00:53:49,786 --> 00:53:52,611
- This is humiliating, Jacob.
Your turn, prince.

708
00:54:10,489 --> 00:54:14,438
- I dream of painting your portrait!
Do you have a moment free for me?

709
00:54:14,538 --> 00:54:16,360
- I don't have free moments!

710
00:54:19,926 --> 00:54:22,212
- Hello, boys!
- Why did you come?

711
00:54:22,312 --> 00:54:23,717
Someone could have seen you!

712
00:54:24,844 --> 00:54:25,997
Did you get my memo?

713
00:54:27,826 --> 00:54:29,019
[Mock Italian]

714
00:54:32,664 --> 00:54:33,685
- What the hell?

715
00:54:35,010 --> 00:54:36,673
You abandon me in St-Petersburg...

716
00:54:36,773 --> 00:54:38,205
Police is chasing after me...

717
00:54:38,509 --> 00:54:41,339
Then I have to rush alone across half 
the country, choking on road dust...

718
00:54:41,439 --> 00:54:45,004
And when I get here, I'm apparently
not even allowed to show my face!

719
00:54:45,900 --> 00:54:48,563
I'm stinky tired of that!
- That's "sick and tired."

720
00:54:48,663 --> 00:54:50,651
Just pointing out that it's
"sick and tired."

721
00:54:51,208 --> 00:54:53,474
- You must not show up
until I say you can!

722
00:54:53,574 --> 00:54:56,483
- I know why you're hiding me,
it's another "materialization!"

723
00:54:57,186 --> 00:54:59,187
More white paint and running
around in my undies.

724
00:54:59,287 --> 00:55:00,287
I've had enough!

725
00:55:00,579 --> 00:55:01,579
- Margadon!

726
00:55:02,408 --> 00:55:03,800
- I'm all ears, monsignor.

727
00:55:04,940 --> 00:55:06,517
- Did you tell her?

728
00:55:06,617 --> 00:55:08,227
- No, master, I was numb like a fish.

729
00:55:08,327 --> 00:55:09,513
- Liar.
- No.

730
00:55:10,003 --> 00:55:11,793
- And for that you'll be a fish.
- No!

731
00:55:11,893 --> 00:55:13,436
- Ugly and slimy.

732
00:55:14,231 --> 00:55:15,451
- Yes, but you promised a cat...

733
00:55:15,551 --> 00:55:16,551
- Not worthy.

734
00:55:17,307 --> 00:55:18,831
- Leave him alone, Jose!

735
00:55:19,083 --> 00:55:20,315
- Mama...

736
00:55:20,567 --> 00:55:21,567
- Mia!

737
00:55:22,682 --> 00:55:23,682
- Right.

738
00:55:23,782 --> 00:55:26,386
- It's not his fault. I learned
to read minds.

739
00:55:26,486 --> 00:55:29,369
We are all slowly learning
your art, Jose.

740
00:55:29,620 --> 00:55:33,106
But we are all troubled by the same
thought: why the hell are we doing it?

741
00:55:33,597 --> 00:55:37,507
When you materialize in a big city for
some prince or noble, that's one thing.

742
00:55:37,607 --> 00:55:39,495
But here, in the country...

743
00:55:39,747 --> 00:55:41,285
No money and no fame.

744
00:55:41,788 --> 00:55:45,115
Is this all just to amuse your
Russian mademoiselle?

745
00:55:45,327 --> 00:55:46,613
- Did you just think that?

746
00:55:46,713 --> 00:55:47,793
Yes or no?

747
00:55:47,893 --> 00:55:49,039
- Yes. No!

748
00:55:50,006 --> 00:55:51,690
Whatever the consequences...

749
00:55:54,222 --> 00:55:55,799
Yes, that was my thought.

750
00:55:55,958 --> 00:55:57,522
- And yours, too, Jacob?

751
00:55:57,986 --> 00:55:59,192
- No, sir, no.

752
00:55:59,292 --> 00:56:01,764
As you know, all my thoughts
are far in the future.

753
00:56:02,227 --> 00:56:05,873
But, to be honest, if someone in
the House of Lords ever asks me...

754
00:56:06,191 --> 00:56:10,419
"Why, prince, did you spend so
much time near Smolensk?"

755
00:56:11,373 --> 00:56:12,672
I wouldn't know what to tell them.

756
00:56:13,149 --> 00:56:15,164
- A mutiny, then?

757
00:56:15,615 --> 00:56:20,440
I've been warned that spending time in
Russia poorly affects immature minds.

758
00:56:20,943 --> 00:56:23,939
Worthless, wretched fools.

759
00:56:24,999 --> 00:56:28,220
I could incinerate you,
turn you into dust...

760
00:56:28,552 --> 00:56:31,348
But I won't waste my
magical powers on you.

761
00:56:31,448 --> 00:56:32,448
- Don't waste...

762
00:56:32,548 --> 00:56:34,397
- You're not worth it.

763
00:56:35,749 --> 00:56:37,512
I'll do something different.

764
00:56:37,843 --> 00:56:39,474
I'll turn you over to the police.

765
00:56:39,792 --> 00:56:40,792
- Turn us to what?

766
00:56:40,892 --> 00:56:41,979
- To the police.

767
00:56:42,655 --> 00:56:45,418
They will publicly flog
you like hobos...

768
00:56:45,518 --> 00:56:47,241
and exile you to Siberia
to shovel snow.

769
00:56:47,373 --> 00:56:48,580
- All of it?
- Yes.

770
00:56:52,463 --> 00:56:53,935
Plenty of snow there.

771
00:56:54,870 --> 00:56:55,870
Giddy up!

772
00:56:58,826 --> 00:56:59,826
- Why is he threatening me?

773
00:56:59,926 --> 00:57:02,193
What's the point, I've already
got three life sentences.

774
00:57:02,497 --> 00:57:03,903
And how is he talking to you?

775
00:57:04,003 --> 00:57:06,421
You, the man who reached the
heights of London's depths!

776
00:57:06,673 --> 00:57:08,807
Are you still planning
to be a prince or not?

777
00:57:10,185 --> 00:57:11,590
- "Yes, it is!"

778
00:57:13,592 --> 00:57:15,805
- You're magicking love
again, Giuseppe?

779
00:57:16,879 --> 00:57:21,161
- What is love for a woman
compared to the love of truth.

780
00:57:23,798 --> 00:57:28,570
The truth is that people are unhappy.
Heaven turned its face from us.

781
00:57:30,174 --> 00:57:31,672
I'm alone in this world...

782
00:57:35,635 --> 00:57:37,212
who makes people happy.

783
00:57:40,619 --> 00:57:43,164
They want riches, I cook them gold.

784
00:57:45,828 --> 00:57:48,386
They want to know their fate --
I foretell the future.

785
00:57:48,486 --> 00:57:49,818
- But it's all a lie.

786
00:57:50,122 --> 00:57:53,503
- People want to be lied to,
remember that.

787
00:57:54,682 --> 00:57:58,804
Everyone lies to everyone else,
but their lies are too primitive.

788
00:58:00,461 --> 00:58:05,511
I alone turned lies into a fine art,
which is how I got famous.

789
00:58:07,871 --> 00:58:09,422
But once I got past that point...

790
00:58:10,217 --> 00:58:12,722
I had another revelation.

791
00:58:13,252 --> 00:58:15,763
It's as if someone high above...

792
00:58:15,863 --> 00:58:18,315
has decided to trick me.

793
00:58:22,120 --> 00:58:23,120
You know...

794
00:58:23,485 --> 00:58:25,579
I am unable to evoke love.

795
00:58:27,615 --> 00:58:28,615
Fear...

796
00:58:28,715 --> 00:58:30,702
admiration, respect...

797
00:58:30,802 --> 00:58:33,678
these I can easily evoke in others,
but love...

798
00:58:36,382 --> 00:58:37,382
Alas!

799
00:58:43,606 --> 00:58:44,998
- You must not be seen by anyone.

800
00:58:53,017 --> 00:58:54,621
- It's unfair.

801
00:58:54,833 --> 00:58:58,491
Why uncover the mysteries of complex
things if I can't explain simple ones.

802
00:59:01,659 --> 00:59:03,700
I want to come up with
a formula of love.

803
00:59:04,496 --> 00:59:05,874
- You're insane.

804
00:59:07,067 --> 00:59:08,949
Love is a divine feeling.

805
00:59:09,049 --> 00:59:10,367
- That's a common misconception.

806
00:59:10,467 --> 00:59:13,787
Fire was divine, too, until
Prometheus stole it.

807
00:59:14,172 --> 00:59:16,147
Now we use it to boil water.

808
00:59:17,141 --> 00:59:19,010
I'll do the same with love.

809
00:59:19,110 --> 00:59:20,760
Not for me -- for everyone else.

810
00:59:21,117 --> 00:59:23,689
People will stop suffering
and will finally be happy.

811
00:59:23,789 --> 00:59:24,789
- All of them?

812
00:59:24,889 --> 00:59:26,234
- Yes, every one!

813
00:59:27,917 --> 00:59:30,263
- And if someone doesn't
want to live happy?

814
00:59:30,661 --> 00:59:31,880
- Then they will die.

815
00:59:32,835 --> 00:59:34,704
All wishes must come true.

816
00:59:40,841 --> 00:59:43,015
- More and more I think
of transformation.

817
00:59:43,115 --> 00:59:44,115
- Of?

818
00:59:44,300 --> 00:59:46,620
- Everything, including love.

819
00:59:47,521 --> 00:59:49,284
This formula has it all.

820
00:59:49,417 --> 00:59:50,543
First acquaintance...

821
00:59:51,060 --> 00:59:53,154
attraction, jealousy, despair...

822
00:59:53,254 --> 00:59:54,997
All sides and facets.

823
00:59:56,389 --> 00:59:59,504
I'll take this girl through
the entire labyrinth.

824
00:59:59,975 --> 01:00:00,975
Yes.

825
01:00:01,293 --> 01:00:03,573
If at the end I get the
flame of passion...

826
01:00:04,527 --> 01:00:07,563
that means not gods
set it aflame, but men.

827
01:00:08,252 --> 01:00:09,252
And therefore...

828
01:00:09,683 --> 01:00:10,683
we're equals!

829
01:00:13,355 --> 01:00:15,462
- So that's who you are competing with?

830
01:00:15,562 --> 01:00:16,562
- Oh yes.

831
01:00:17,676 --> 01:00:19,996
Yes, other competitors are
of no interest to me.

832
01:00:20,499 --> 01:00:21,838
Speaking of competitors...

833
01:00:22,143 --> 01:00:24,853
You must seduce this youthful dreamer.

834
01:00:24,953 --> 01:00:27,458
He's getting in the way and
interfering with calculations.

835
01:00:28,320 --> 01:00:29,513
- Very well, Jose.

836
01:00:30,387 --> 01:00:32,018
I'll do anything you want.

837
01:00:32,807 --> 01:00:33,807
Charm...

838
01:00:34,491 --> 01:00:35,491
seduce...

839
01:00:36,479 --> 01:00:37,479
kill...

840
01:00:38,327 --> 01:00:39,666
Anything to ease your suffering.

841
01:00:46,214 --> 01:00:47,844
- So, it's agreed?
- Yes, prince!

842
01:00:49,037 --> 01:00:50,880
- I present the ultimatum...
- Yes!

843
01:00:51,330 --> 01:00:52,431
And I come in from behind.

844
01:00:55,916 --> 01:00:57,308
Watch out, Jose!

845
01:01:00,715 --> 01:01:02,531
- What a night, Jose!

846
01:01:02,995 --> 01:01:04,665
Include it into your formula!

847
01:01:05,500 --> 01:01:08,217
If you're set on making everyone
happy, then start with me!

848
01:01:52,846 --> 01:01:54,052
- Italians...

849
01:01:55,234 --> 01:01:57,260
- And if we're not leaving
tomorrow, I'll flee.

850
01:01:57,360 --> 01:01:59,655
- You're not afraid?
- Oh, I've plenty of courage to flee.

851
01:02:00,619 --> 01:02:01,619
- Hi there, folks!

852
01:02:02,135 --> 01:02:03,382
- Greetings!

853
01:02:03,482 --> 01:02:04,482
- Carriage taken care of?

854
01:02:04,582 --> 01:02:06,343
- Of course! Come in.

855
01:02:09,333 --> 01:02:11,288
Here is your baby.

856
01:02:12,776 --> 01:02:14,206
- That's our carriage?

857
01:02:14,306 --> 01:02:16,389
- Another week, and it will
be as good as new.

858
01:02:16,772 --> 01:02:19,846
"Labor ist est ipse voluptas."

859
01:02:19,946 --> 01:02:23,247
Which means "labour in and
of itself is pleasure."

860
01:02:23,347 --> 01:02:25,245
- Tell me, bastard...

861
01:02:26,705 --> 01:02:29,638
Are you learning Latin here
instead of doing real work?

862
01:02:30,445 --> 01:02:32,443
- "Liberation est perpetuum mobile."

863
01:02:33,520 --> 01:02:35,745
- Jacob, we're never
getting out of here.

864
01:02:36,071 --> 01:02:37,071
We're going to die here.

865
01:02:37,601 --> 01:02:38,763
I get it now, Jacob.

866
01:02:38,990 --> 01:02:42,631
All outsiders who come to Russia
will meet their doom near Smolensk.

867
01:02:42,731 --> 01:02:43,731
- Sir...

868
01:02:43,831 --> 01:02:46,017
Is it true that your master
is 2000 years old?

869
01:02:47,364 --> 01:02:49,064
- I can't say for sure, my lady.

870
01:02:49,248 --> 01:02:52,040
I can only tell you that during the
200 years that I've served him...

871
01:02:52,266 --> 01:02:53,542
he hasn't changed one bit.

872
01:02:56,489 --> 01:02:58,288
- Uncle Stepan, won't you help them?

873
01:02:58,388 --> 01:03:00,641
It's bad to make fun of the wretched,
but just look at them...

874
01:03:02,015 --> 01:03:03,290
They're like slaves or something...

875
01:03:03,390 --> 01:03:04,792
probably eat nothing but fish.

876
01:03:05,869 --> 01:03:07,796
And sing so pitifully.

877
01:03:42,639 --> 01:03:44,452
- My word...

878
01:03:44,552 --> 01:03:46,464
must they do this every night?

879
01:03:49,709 --> 01:03:50,914
- They'll be gone soon.

880
01:03:52,444 --> 01:03:53,790
- Can't sleep, Alyosha?

881
01:03:53,890 --> 01:03:54,890
- No.

882
01:03:55,660 --> 01:03:56,822
Getting ready.

883
01:03:57,460 --> 01:03:59,925
- Listen what the great poet says
when bidding adieu...

884
01:04:00,025 --> 01:04:01,025
to the one in his heart...

885
01:04:01,125 --> 01:04:02,361
- Don't want to hear it.

886
01:04:02,461 --> 01:04:04,034
- Why not?
- Don't like it.

887
01:04:04,134 --> 01:04:05,706
- What do you mean,
it's the great Petrarch!

888
01:04:05,806 --> 01:04:06,806
- Who cares.

889
01:04:06,906 --> 01:04:08,356
- About Petrarch?
- About Petrarch.

890
01:04:08,951 --> 01:04:12,040
Petrarch had his own auntie, and
worrying about him was her job.

891
01:04:12,140 --> 01:04:15,866
But you, you're my only nephew
and here's what I have to say...

892
01:04:15,966 --> 01:04:18,530
If you're a living being,
then love a living being.

893
01:04:18,630 --> 01:04:23,587
And don't dream up some kind of
"incorporeal dream," god forbid.

894
01:04:23,687 --> 01:04:27,258
And what sort of woman will
that wizard create for you?

895
01:04:27,358 --> 01:04:29,752
It's not munching forks, now, is it?

896
01:04:30,928 --> 01:04:34,130
- Oh, auntie... Don't you start,
I'm worried myself.

897
01:04:34,230 --> 01:04:35,329
- Then refuse!

898
01:04:35,434 --> 01:04:37,531
Refuse! Say you've changed your mind!

899
01:04:37,658 --> 01:04:38,750
- I'd embarrass myself, auntie!

900
01:04:38,976 --> 01:04:40,776
To start this whole business
and then chicken out?

901
01:04:41,158 --> 01:04:42,249
That's not very manly!

902
01:04:42,604 --> 01:04:43,666
Here's what I've decided...

903
01:04:44,106 --> 01:04:46,387
I'll be thinking about Maria
during materialization.

904
01:04:46,840 --> 01:04:48,186
I'll think of her face...

905
01:04:48,286 --> 01:04:50,708
her eyes, shoulders...
hands...

906
01:04:51,403 --> 01:04:52,508
...and so on.

907
01:04:52,919 --> 01:04:54,223
- Sweetie pie...

908
01:04:54,761 --> 01:04:59,536
What's to think about when all that is
walking right next to you, ready made?

909
01:04:59,848 --> 01:05:01,577
- What are you saying, auntie?

910
01:05:01,775 --> 01:05:03,957
You taught me yourself not to
covet what belongs to others.

911
01:05:04,057 --> 01:05:05,898
- Who cares about the
stupid things I said?

912
01:05:05,998 --> 01:05:09,625
Besides, when you're in love you don't
pay attention to what others say.

913
01:05:10,390 --> 01:05:12,728
- What are you saying? I should
steal her from Mr. Count?

914
01:05:12,828 --> 01:05:14,187
- And why not?

915
01:05:15,752 --> 01:05:16,752
Steal her!

916
01:05:17,248 --> 01:05:20,464
You, Alyosha, are used for everything
to be available whenever you want it.

917
01:05:20,564 --> 01:05:22,618
You came up with this ideal...

918
01:05:22,718 --> 01:05:24,772
...so someone ought to bring
it to you on a silver tray!

919
01:05:25,509 --> 01:05:29,136
And reading other people's poems,
that's not very tough either!

920
01:05:29,519 --> 01:05:31,743
That Petrarch of yours?

921
01:05:31,843 --> 01:05:34,705
He probably put his Laura
on his horse, and whoosh...

922
01:05:34,974 --> 01:05:36,589
that's the last anyone's
seen of them!

923
01:05:40,188 --> 01:05:41,188
- Auntie...

924
01:05:41,832 --> 01:05:44,155
Something like that must have
happened to you, admit it!

925
01:05:49,398 --> 01:05:52,133
- If it had, I wouldn't be an
old spinster, now, would I?

926
01:05:52,785 --> 01:05:55,718
There was a dreamer like you, once...

927
01:05:56,809 --> 01:05:58,708
A powerful man, he was...

928
01:05:59,062 --> 01:06:01,173
Spent all his power on poetry...

929
01:06:02,888 --> 01:06:04,630
...ruined my life.

930
01:06:08,754 --> 01:06:09,986
Go to her, Alyosha.

931
01:06:10,468 --> 01:06:11,630
She's waiting, trust me.

932
01:06:12,310 --> 01:06:13,529
- She told you that?

933
01:06:15,172 --> 01:06:17,227
- My goodness, you're such a dope.

934
01:06:18,120 --> 01:06:19,692
Nobody says such things outright...

935
01:06:19,792 --> 01:06:22,455
You say it with silence
and meaningful sighs.

936
01:06:22,895 --> 01:06:25,119
I passed by her room just now...

937
01:06:25,785 --> 01:06:26,961
It was really quiet inside.

938
01:06:27,882 --> 01:06:29,002
That's a true sign.

939
01:06:29,937 --> 01:06:31,807
Go to her, Alyosha.

940
01:06:35,874 --> 01:06:37,022
Steal her!

941
01:06:57,284 --> 01:06:58,715
- Maria Ivanovna!

942
01:07:14,840 --> 01:07:19,332
You know... how much... I love you...

943
01:07:19,572 --> 01:07:24,064
o marvellous creation.

944
01:07:24,503 --> 01:07:29,278
I love your tender image...

945
01:07:29,533 --> 01:07:33,033
your shy and gentle glance.

946
01:07:34,337 --> 01:07:38,928
Your still and pale demeanour...

947
01:07:39,239 --> 01:07:43,788
in silent conversation...

948
01:07:44,029 --> 01:07:48,549
tells my entire being...

949
01:07:48,804 --> 01:07:53,423
so much, so much at once.

950
01:07:56,965 --> 01:07:58,212
- Can't sleep?

951
01:08:13,487 --> 01:08:14,847
- Yes, I...

952
01:08:14,947 --> 01:08:17,270
...enjoy riding at dawn.

953
01:08:18,021 --> 01:08:19,736
- On two horses at once?

954
01:08:20,203 --> 01:08:22,128
You don't have enough buttocks.

955
01:08:23,023 --> 01:08:24,398
You, sir...

956
01:08:24,498 --> 01:08:28,081
should get ready for the materialization
of your ideal, not horse around.

957
01:08:28,960 --> 01:08:31,312
- Listen, Mr. Count, I thought
about it last night...

958
01:08:31,412 --> 01:08:33,239
my soul disposition has changed!

959
01:08:33,339 --> 01:08:34,339
- Oh yeah? Come!

960
01:08:34,585 --> 01:08:36,937
I already woke up the energy
of the elements...

961
01:08:37,037 --> 01:08:40,720
I've already co-opted the powers
of the magnetic substances...

962
01:08:40,820 --> 01:08:43,342
You think we're playing
games here, sir?

963
01:08:47,791 --> 01:08:49,250
The signs of the Zodiac...

964
01:08:50,143 --> 01:08:52,623
the 24 symbols of the Cabala...

965
01:08:54,380 --> 01:08:56,831
the key, the doorway,
and the seven spheres...

966
01:08:57,653 --> 01:08:59,892
It's all breathing and it's all ready.

967
01:09:01,054 --> 01:09:03,165
- Oh god, woe is to me!

968
01:09:03,902 --> 01:09:05,432
What should I do, Mr. Cagliostro?

969
01:09:05,532 --> 01:09:08,266
I no longer dream of her,
I fell in love with another!

970
01:09:08,366 --> 01:09:09,366
- Another?

971
01:09:09,754 --> 01:09:10,760
Fell in love?

972
01:09:11,539 --> 01:09:12,857
When did you have time?

973
01:09:13,083 --> 01:09:17,037
- Who cares when... Often one glance
is enough to send your world tumbling.

974
01:09:17,235 --> 01:09:18,638
You know how it happens!

975
01:09:18,780 --> 01:09:20,891
You know how love comes about!

976
01:09:21,174 --> 01:09:23,045
- I don't know and I don't care.

977
01:09:24,022 --> 01:09:26,006
You're just mad. Mad!

978
01:09:28,386 --> 01:09:31,291
You'll get what you wished for,
along with the overall likeness.

979
01:09:31,490 --> 01:09:32,836
- To hell this likeness!

980
01:09:34,224 --> 01:09:35,684
I can no longer stand it!

981
01:09:36,350 --> 01:09:39,864
If you are unwilling to destroy this
statue, then I'll do it myself!

982
01:10:49,634 --> 01:10:52,071
- And now go to her.

983
01:10:52,454 --> 01:10:55,472
Your dream awaits you, impatiently.

984
01:11:01,211 --> 01:11:02,486
- Oh, I get it.

985
01:11:03,223 --> 01:11:05,093
You, sir, are a damned liar.

986
01:11:06,481 --> 01:11:08,083
I'll kill you!

987
01:11:08,834 --> 01:11:10,378
My good sir!

988
01:11:10,732 --> 01:11:12,376
You are without honour!

989
01:11:13,340 --> 01:11:15,153
- Are you challenging me?
- Yes!

990
01:11:42,705 --> 01:11:43,705
- Gentlemen...

991
01:11:43,805 --> 01:11:45,957
Last chance to resolve this peacefully.

992
01:11:46,057 --> 01:11:47,941
- Merci, but that is impossible.

993
01:11:48,216 --> 01:11:49,216
- Then let's duel!

994
01:12:24,399 --> 01:12:26,213
- Why the delay, sir?

995
01:12:26,808 --> 01:12:29,359
- You're the guest, you're
supposed to shoot first.

996
01:12:31,725 --> 01:12:32,957
- Awful customs!

997
01:12:33,057 --> 01:12:37,038
Where didn't we duel?
France, Holland, anywhere!..

998
01:12:37,237 --> 01:12:38,512
Usually quick and painless.

999
01:12:39,036 --> 01:12:41,998
Like among civilized men:
one shot and they're dead.

1000
01:12:42,267 --> 01:12:44,222
- Let's even out the odds. Margadon!

1001
01:12:45,200 --> 01:12:46,645
Load only one gun.

1002
01:12:46,745 --> 01:12:47,864
- Yes, master!

1003
01:12:48,048 --> 01:12:49,048
Only one, coming up!

1004
01:12:56,804 --> 01:12:59,043
- Pick one, your excellence.
- It's for our host to choose.

1005
01:12:59,143 --> 01:13:01,523
Let fate herself become our arbiter.

1006
01:13:01,934 --> 01:13:06,241
I hope shooting yourself in front of a
guest doesn't upset your customs?

1007
01:13:10,498 --> 01:13:11,498
- Scared?

1008
01:13:12,935 --> 01:13:13,935
- Scared.

1009
01:13:21,034 --> 01:13:23,259
- Oh, yes, please don't tell
the auntie about the duel.

1010
01:13:25,101 --> 01:13:26,249
Just tell her...

1011
01:13:27,099 --> 01:13:29,720
that Alyosha failed to materialize...
and that's the end of it.

1012
01:13:30,159 --> 01:13:31,159
Same to Maria.

1013
01:13:31,817 --> 01:13:34,056
I must say, Count, I'm thankful
for what you've done.

1014
01:13:34,864 --> 01:13:37,343
Yes. You promised to make
my dream come true...

1015
01:13:38,477 --> 01:13:39,477
And you did.

1016
01:13:40,404 --> 01:13:41,566
And now...

1017
01:13:42,869 --> 01:13:44,683
I won't regret dying for her.

1018
01:13:47,347 --> 01:13:48,347
Farewell...

1019
01:13:49,302 --> 01:13:51,002
Maria Ivanovna, my dream!

1020
01:13:54,395 --> 01:13:55,395
- Congratulations.

1021
01:13:56,685 --> 01:14:00,326
- Please, Mr. Count! We got carried
away, let's end this. I forgive you!

1022
01:14:02,055 --> 01:14:05,016
- God may forgive.
That's his job, not yours.

1023
01:14:05,937 --> 01:14:07,198
My shot, sir.

1024
01:14:07,722 --> 01:14:08,955
Please don't interfere!

1025
01:14:09,055 --> 01:14:10,055
- Stop!

1026
01:14:15,289 --> 01:14:16,592
Don't do it!

1027
01:14:19,922 --> 01:14:21,594
I... love you!

1028
01:14:22,564 --> 01:14:23,564
Truly!

1029
01:14:25,667 --> 01:14:26,667
Your...

1030
01:14:27,021 --> 01:14:28,580
Your experiment was a success!

1031
01:14:30,230 --> 01:14:31,230
I...

1032
01:14:31,330 --> 01:14:35,353
I fell in love with you, and I'm ready
to follow you to the end of the world!

1033
01:14:38,391 --> 01:14:39,391
You are...

1034
01:14:39,794 --> 01:14:40,794
smart...

1035
01:14:41,814 --> 01:14:42,814
gentle...

1036
01:14:44,421 --> 01:14:46,263
and unhappy, above all!

1037
01:14:47,269 --> 01:14:49,437
You can't survive without me!

1038
01:14:49,537 --> 01:14:50,755
- Wh... What about me?

1039
01:14:51,974 --> 01:14:53,844
- Such is life, Alyosha!

1040
01:14:54,468 --> 01:14:55,468
We'll all suffer!

1041
01:14:56,083 --> 01:14:58,265
Suffering perfects the soul!

1042
01:14:58,365 --> 01:14:59,611
Take my Daddy!

1043
01:14:59,781 --> 01:15:03,139
Daddy says that knowing nothing
but happiness is unbecoming!

1044
01:15:03,309 --> 01:15:05,987
- I don't give a damn
what your Daddy says!

1045
01:15:06,285 --> 01:15:08,623
I don't care to live without you!
Give me your gun, Count!

1046
01:15:08,723 --> 01:15:11,357
- No, don't give it to him!
- Give it to me!

1047
01:15:11,627 --> 01:15:14,007
- If you die, I won't live either!

1048
01:15:14,107 --> 01:15:16,302
I'll stop my heart, Mr. Count
taught me how!

1049
01:15:16,402 --> 01:15:18,230
- My god, why did I ever meet you?

1050
01:15:18,330 --> 01:15:19,330
It's all that damned statue!

1051
01:15:19,430 --> 01:15:22,197
- No, Alyosha, no! The statue
has nothing to do with it!

1052
01:15:22,297 --> 01:15:26,164
She's a wretched woman herself,
she's in love with the Count.

1053
01:15:26,420 --> 01:15:28,134
- Don't worry, my friends...

1054
01:15:29,069 --> 01:15:31,832
I'll leave you alone in a moment
and then you'll be free to...

1055
01:15:32,059 --> 01:15:34,524
continue your conjugal spat.

1056
01:15:36,126 --> 01:15:37,542
I am thankful to you, too.

1057
01:15:38,945 --> 01:15:40,249
You helped me...

1058
01:15:41,340 --> 01:15:43,111
to understand a very important thing.

1059
01:15:44,996 --> 01:15:46,767
Apparently, in love...

1060
01:15:47,546 --> 01:15:48,736
the most important thing...

1061
01:15:49,799 --> 01:15:52,434
is when you are ready, without
even questioning it...

1062
01:15:53,242 --> 01:15:55,665
...to give up your life for another.

1063
01:15:58,513 --> 01:16:00,440
I'd like try how that works.

1064
01:16:15,063 --> 01:16:17,741
How terrible it is, that
I'm not afraid to die.

1065
01:16:19,356 --> 01:16:22,006
It's probably because
Cagliostro is already dead.

1066
01:16:23,154 --> 01:16:25,534
Dead are his feelings and his desires.

1067
01:16:26,512 --> 01:16:28,637
Only his mind is left.

1068
01:16:29,020 --> 01:16:31,018
Feeble human mind...

1069
01:16:31,118 --> 01:16:35,821
that imagined that it is alone in the
universe and that all is permitted.

1070
01:16:37,621 --> 01:16:40,554
The mind that cast into doubt...

1071
01:16:41,149 --> 01:16:43,501
all laws of creation...

1072
01:16:45,485 --> 01:16:48,503
and decided to establish its own.

1073
01:16:50,274 --> 01:16:53,179
It is now asking me
for one last favour.

1074
01:16:54,879 --> 01:16:56,679
It desires freedom.

1075
01:17:04,018 --> 01:17:05,095
Margadon!

1076
01:17:05,379 --> 01:17:07,164
You should have loaded one of them.

1077
01:17:08,085 --> 01:17:10,749
- You are a dishonest man, Margadon!
- Of course.

1078
01:17:10,849 --> 01:17:13,795
If I were an honest man, do you know
how many people would be dead by now?

1079
01:17:13,895 --> 01:17:14,895
The horror!

1080
01:17:26,077 --> 01:17:28,867
- We had a similar case
in our district.

1081
01:17:29,368 --> 01:17:33,045
I think you of all people should
find that quite interesting.

1082
01:17:33,904 --> 01:17:37,839
A certain landlord Kuzyakin
tried to shoot himself...

1083
01:17:39,212 --> 01:17:41,287
- Santa Maria, where are you?

1084
01:17:42,289 --> 01:17:43,289
- No!

1085
01:17:53,121 --> 01:17:54,709
- I'll finish then, shall I?

1086
01:17:55,668 --> 01:17:59,259
A certain landlord Kuzyakin
tried to shoot himself.

1087
01:18:00,003 --> 01:18:02,078
Put a gun to his forehead...

1088
01:18:02,407 --> 01:18:04,439
pulled a trigger... misfire!

1089
01:18:04,539 --> 01:18:07,014
pulled again... another misfire!

1090
01:18:07,544 --> 01:18:09,747
Figured it wasn't in the cards.

1091
01:18:09,847 --> 01:18:12,294
And indeed! He sold the gun, then...

1092
01:18:12,394 --> 01:18:14,755
And it was valuable,
with gems and such...

1093
01:18:15,185 --> 01:18:16,687
So, he sold it...

1094
01:18:16,873 --> 01:18:19,320
And, to celebrate it, went drinking.

1095
01:18:20,150 --> 01:18:22,597
Then, while drunk, fell
into a pile of snow...

1096
01:18:22,697 --> 01:18:23,697
and froze to death.

1097
01:18:24,085 --> 01:18:26,532
- He means to say, that...

1098
01:18:26,632 --> 01:18:31,082
Everyone has their time set on this
Earth, and you shouldn't hurry it.

1099
01:18:31,683 --> 01:18:33,228
- Absolutely right.

1100
01:18:33,328 --> 01:18:38,666
Especially since your health is very
much upset by your errant life style.

1101
01:18:38,909 --> 01:18:40,211
The liver is listless...

1102
01:18:40,311 --> 01:18:41,770
the heart is twitchy.

1103
01:18:42,286 --> 01:18:45,662
How you managed 2000 years
with it, I have no idea.

1104
01:18:46,349 --> 01:18:48,767
Time to wrap up all these
idiosyncrasies, my good fellow.

1105
01:18:49,111 --> 01:18:51,415
Munching forks, setting
fingers on fire...

1106
01:18:51,515 --> 01:18:53,847
you and I are getting
too old for that.

1107
01:18:54,276 --> 01:18:56,380
And take care around the ladies, too.

1108
01:18:56,480 --> 01:18:58,841
No matter whether they are
made of marble or not...

1109
01:18:58,941 --> 01:19:00,272
Our job is simple...

1110
01:19:00,372 --> 01:19:02,876
to sit on the porch and
enjoy the sunshine.

1111
01:19:04,550 --> 01:19:06,925
- You should try some
medicinal herbs, too!

1112
01:19:07,025 --> 01:19:08,785
Infusions of chamomile, or mint...

1113
01:19:09,343 --> 01:19:11,218
Do you have mint in Italy?

1114
01:19:11,490 --> 01:19:13,450
- Where would they get mint in Italy?

1115
01:19:14,323 --> 01:19:17,972
I saw Italy on a map once --
looks like a boot, and that's about it.

1116
01:19:19,775 --> 01:19:21,706
- And here's our Galatea!

1117
01:19:21,806 --> 01:19:23,252
Come see Mr. Count.

1118
01:19:24,210 --> 01:19:25,210
Don't be afraid.

1119
01:19:27,945 --> 01:19:28,961
- Is he bad?

1120
01:19:29,220 --> 01:19:30,220
- No.

1121
01:19:31,765 --> 01:19:32,765
He's good.

1122
01:19:33,341 --> 01:19:34,341
- Good?

1123
01:19:34,942 --> 01:19:36,516
- To the living, all is good.

1124
01:19:36,774 --> 01:19:41,610
- We told all our neighbours that the
materialization was a success, Count.

1125
01:19:41,782 --> 01:19:44,929
To keep your reputation undamaged.

1126
01:19:45,029 --> 01:19:46,029
We said...

1127
01:19:46,875 --> 01:19:48,907
Before it was a sculpture...

1128
01:19:49,007 --> 01:19:51,698
and now it's Maria Ivanovna.

1129
01:19:52,642 --> 01:19:54,101
Many actually believe that.

1130
01:19:58,938 --> 01:20:00,741
- Where is Margadon going?

1131
01:20:00,984 --> 01:20:02,458
- I sent him to the city.

1132
01:20:02,558 --> 01:20:06,378
They say some captain is looking for
you, from Prince Potemkin...

1133
01:20:06,478 --> 01:20:09,841
I figured I'd send him there to
find out what that's all about.

1134
01:20:09,941 --> 01:20:10,941
Margadon! Come up!

1135
01:20:11,041 --> 01:20:13,318
- Mr. Count, I'd like you to
stay for a few more days...

1136
01:20:13,418 --> 01:20:14,692
For the betrothal on Sunday.

1137
01:20:14,863 --> 01:20:16,580
I proposed to Maria Ivanovna.

1138
01:20:16,680 --> 01:20:17,680
- Will you wait?

1139
01:20:18,183 --> 01:20:20,487
I told you I can't make any
decisions without my Daddy.

1140
01:20:21,560 --> 01:20:23,649
- Could you help us, Mr. Count?
You're our only hope.

1141
01:20:23,749 --> 01:20:26,153
Maria Ivanovna says you have
an astral link with him...

1142
01:20:26,253 --> 01:20:28,371
Could you ask for his
blessing? I beg you!

1143
01:20:28,471 --> 01:20:29,471
- Alyosha!

1144
01:20:29,888 --> 01:20:32,034
Alyosha, Mr. Count has other
things on his mind right now.

1145
01:20:32,134 --> 01:20:33,436
- No, no he doesn't.

1146
01:20:33,951 --> 01:20:35,983
Well, what does Daddy have to say?

1147
01:20:43,324 --> 01:20:45,298
Daddy agrees!

1148
01:20:54,112 --> 01:20:56,273
- You were trying to abandon
your master?

1149
01:20:56,860 --> 01:20:59,722
- I thought my master was dead, and
dead have no need of servants.

1150
01:21:00,079 --> 01:21:02,469
You always played with lives of
others, but not with your own!

1151
01:21:02,698 --> 01:21:03,698
The police is after us!

1152
01:21:03,798 --> 01:21:06,203
And you're lying there in a robe
thinking of god knows what!

1153
01:21:34,435 --> 01:21:35,435
- The chase is on?

1154
01:21:35,837 --> 01:21:37,339
- On, your majesty.

1155
01:21:39,758 --> 01:21:41,389
- That is excellent.

1156
01:21:42,161 --> 01:21:45,924
When you're fleeing the chase, you
no longer worry about anything else.

1157
01:21:49,101 --> 01:21:51,562
Time should be filled with events.

1158
01:21:52,306 --> 01:21:55,197
Then it flies by unnoticed.

1159
01:21:58,418 --> 01:21:59,418
- Jacob!

1160
01:22:05,284 --> 01:22:07,116
[Dialogue in mock Italian.]

1161
01:22:30,713 --> 01:22:31,713
- Jacob, sweetie...

1162
01:22:33,002 --> 01:22:34,002
Don't go...

1163
01:22:35,004 --> 01:22:36,907
Stay here, eagle.

1164
01:22:37,622 --> 01:22:39,568
Here you'd be a prince in no time.

1165
01:22:40,799 --> 01:22:42,931
And I'd make you a baby...

1166
01:22:43,803 --> 01:22:45,349
And teach it to sing...

1167
01:22:52,117 --> 01:22:53,462
- I'll be back for you.

1168
01:22:54,492 --> 01:22:56,223
I'll be definitely back...

1169
01:22:56,810 --> 01:22:57,810
for you...

1170
01:22:58,329 --> 01:22:59,329
except different.

1171
01:23:00,732 --> 01:23:01,732
No, really!

1172
01:23:02,963 --> 01:23:03,963
I swear to god!

1173
01:23:09,931 --> 01:23:11,162
Very different!

1174
01:23:28,461 --> 01:23:31,151
- I have an order to arrest
Mr. Cagliostro.

1175
01:24:42,466 --> 01:24:43,697
- Grandpa!

1176
01:24:47,389 --> 01:24:51,595
- Grandpa Cagliostro, is that true that
you'll bring my grandma back to life?

1177
01:24:55,003 --> 01:24:56,003
- Who are you?

1178
01:24:58,292 --> 01:25:00,610
- Praskovya Tulupova!

1179
01:25:09,038 --> 01:25:10,540
- Mr. Cagliostro!

1180
01:25:19,555 --> 01:25:22,345
Pardon me... but are you
very busy right now?

1181
01:26:10,451 --> 01:26:12,354
- In the year 1791...

1182
01:26:12,454 --> 01:26:15,187
Giuseppe Cagliostro returned
to his home town of Rome.

1183
01:26:15,688 --> 01:26:18,321
Where he unexpectedly turned
himself in to the police.

1184
01:26:18,951 --> 01:26:21,712
The judge sentenced
him to life in prison.

1185
01:26:22,227 --> 01:26:24,159
Lorenza visited him there.

1186
01:26:24,588 --> 01:26:28,623
Shortly before his death, she passed
him a painting by an unknown artist...

1187
01:26:28,723 --> 01:26:30,283
which arrived from Russia.

1188
01:26:31,385 --> 01:26:33,617
Who was depicted in that painting...

1189
01:26:34,461 --> 01:26:38,725
and what those people meant in
the life of the great Cagliostro...

1190
01:26:39,813 --> 01:26:41,100
for the historians...

1191
01:26:43,104 --> 01:26:44,735
forever remained a mystery.

1192
01:28:25,226 --> 01:28:26,226
Cast:

1193
01:28:26,326 --> 01:28:27,486
Cagliostro: Nodar Mgaloblishvili

1194
01:28:27,586 --> 01:28:28,774
Maria: Yelena Valyushkina

1195
01:28:28,874 --> 01:28:30,134
Aleksey: Aleksandr Mikhaylov

1196
01:28:30,234 --> 01:28:31,650
Lorenza: Yelena Aminova

1197
01:28:31,936 --> 01:28:33,281
Jacob: Aleksandr Abdulov

1198
01:28:33,468 --> 01:28:34,784
Margadon: Semyon Farada

1199
01:28:35,213 --> 01:28:36,773
Fedosiya Ivanovna: Tatyana Peltser

1200
01:28:36,916 --> 01:28:38,347
Fimka: Aleksandra Zakharova

1201
01:28:38,547 --> 01:28:39,692
Doctor: Leonid Bronevoy

1202
01:28:40,192 --> 01:28:41,409
Stepan: Nikolay Skorobogatov

1203
01:28:45,472 --> 01:28:47,951
Also: V.Cherkasova, M.Romashina,
A.Kharitonova, A.Terekhina

1204
01:28:48,051 --> 01:28:50,648
A.Frolovtseva, G.Vsevolodov,
V.Makhmutov, V.Tkalich, G.Kramerov

1205
01:28:50,748 --> 01:28:52,510
V.Gorbunchikov, V.Myshkin,
Anya Andriyanova

1206
01:28:53,300 --> 01:28:56,007
Ballet group: N.Kulomzina,
Ye.Afanasyeva, I.Krivichenkova

1207
01:28:56,107 --> 01:28:58,426
S.Savelyev, I.Bekhtemirov,
A.Zhivlyuk, K.Geraskin

1208
01:28:58,526 --> 01:29:01,040
B.Maryamov, M.Kudryavtsev
Soloist: Aleksandr Kulomzin

1209
01:29:02,614 --> 01:29:05,133
Screenplay:
Grigoriy Gorin

1210
01:29:07,136 --> 01:29:09,569
Producer:
Mark Zakharov

1211
01:29:11,729 --> 01:29:14,119
Cinematographer:
Vladimir Nakhabtsev

1212
01:29:15,778 --> 01:29:18,369
Art director:
Viktor Yushin

1213
01:29:20,014 --> 01:29:22,704
Composer:
Gennadiy Gladkov

1214
01:29:24,192 --> 01:29:27,068
Sound:
Yuriy Rabinovich

1215
01:29:28,857 --> 01:29:30,231
Song lyrics:
Yulia Mikhaylova

1216
01:29:30,331 --> 01:29:32,476
Choreography:
Svetlana Voskresenskaya

1217
01:29:34,208 --> 01:29:36,607
State Philharmonic Orchestra
for Cinematography

1218
01:29:36,707 --> 01:29:38,056
Conductor:
S.Skripka

1219
01:29:39,603 --> 01:29:40,780
Director:
Yu.Daniyalov

1220
01:29:40,880 --> 01:29:42,335
Camera:
Yu.Rayskiy, N.Fudim

1221
01:29:43,724 --> 01:29:44,985
Costumes:
N.Moneva

1222
01:29:45,085 --> 01:29:46,296
Editing:
V.Kulagina

1223
01:29:46,396 --> 01:29:47,729
Makeup:
O.Sergeyeva

1224
01:29:49,390 --> 01:29:50,299
Special effects:

1225
01:29:50,399 --> 01:29:51,318
Camera:
G.Zaytsev

1226
01:29:51,418 --> 01:29:52,517
Director:
A.Klimenko

1227
01:29:52,617 --> 01:29:54,425
Magic tricks:
A.Shag-Novozhilov

1228
01:29:56,158 --> 01:29:57,199
Gaffer:
S.Shebeko

1229
01:29:57,299 --> 01:29:58,661
Assistant:
L.Merkulova

1230
01:30:00,207 --> 01:30:01,653
Script editor:
I.Naumova

1231
01:30:01,753 --> 01:30:03,169
Score editor:
M.Blank

1232
01:30:04,328 --> 01:30:06,289
Film director:
Aleksandra Demidova

1233
01:30:07,734 --> 01:30:10,209
The End.
(C) 1984 by USSR State TV and Radio

1234
01:30:10,309 --> 01:30:11,898
Subtitles by subs.mricon.com
(cc) by-sa 3.0, 2011, Montreal

